English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Tougher

Tougher tradutor Francês

1,308 parallel translation
Your hard light drive's tougher than vindalooed mutton!
Votre disque de lumière dure est plus dur qu'un mouton au vindaloo!
I'VE ALWAYS BEEN TOUGHER THAN YOU, ALEX.
J'ai toujours été plus dur que toi, Alex.
Really soft skin, but the meat is tougher.
La peau est douce, la chair est dure.
My opponent at the match was a little tougher than I thought.
J'ai été retenu par mon adversaire.
No one's tougher'Cause we are rougher
On est des durs On est des purs
- No one's tougher
- On est des durs
They're getting tougher.
Ça se durcit. Il va falloir que tu lâches du lest.
If he wasn't so fucking greedy, he'd have been tougher to spot.
Il avait les yeux plus gros que le ventre.
I've been trying to reach you. - You're tougher to get than the President.
On n'arrive pas à vous joindre!
The only solution is a tougher criminal code.
Il n'y a qu'une solution : durcir le Code Pénal!
6000 square km of the country The tougher that God had invented
6000 km carrés du pays le plus rude que Dieu ait inventé
I got hemorrhoids tougher than you.
Mes hémorroïdes sont plus dures que vous.
If you do come to me, I'm tougher than he is.
Et si vous venez à moi, je serai plus dur que lui.
Now, Kissinger's misunderstood. He acts like a liberal for his establishment friends, - but he's even tougher than I am.
Il se comporte en libéral... pour ses amis de l'establishment, mais il est plus dur que moi.
Frankly, I think it was tougher on my father than it was on me.
Franchement, je crois que c'était plus dur pour mon père que pour moi.
You should have acted tougher!
T'aurais dû être plus dur!
A Balkan reality is much tougher than the sort of reality you knew in America.
La réalité balkanique est plus dure que celle que tu as connue... en Amérique.
Deaf is tougher than blind.
C'est plus difficile qu'aveugle.
And the kids are a lot tougher.
Et les enfants sont plus costauds.
"we've been in tougher situations than this one" his friends always agree.
"Nous avons vécu des situations bien pires", ses amis sont toujours d'accord.
The Captain's gotten us out of tougher spots than this.
Le capitaine nous a sortis de situations plus graves.
Yeah, I'd say there are tougher things in life, kid.
Crois-moi, y a pire dans la vie mon petit.
The triads are really getting tougher these days.
Les Triades se modernisent de jour en jour.
You're a lot tougher than I thought, you little bitch.
Annuler? Pourquoi?
Sid's tougher than she looks.
- Elle est solide.
Twenty-five years I've waited to be bigger, tougher, stronger.
25 ans que j'attends d'être plus grand et plus costaud que toi.
Don't let it make you think you're tougher than you are.
Ne le laisse pas te faire croire que tu es plus dur que tu ne l'es.
Your kid is a little tougher than you think.
Votre fils est plus solide que vous ne l'imaginez.
But humans are tougher than he thinks.
Les humains sont plus forts qu'il ne le pense.
I've never known a Klingon who had a tougher time enjoying himself.
Je n'ai jamais rencontré un Klingon qui ait autant de mal à s'amuser.
You may think you're tougher than everybody else, B'Elanna Torres, but I can go without sleep just as long as you can.
Vous vous croyez peut-être plus forte que les autres, mais moi aussi, je peux me passer de sommeil.
No, we should be tougher.
Non! Il faut être plus durs.
- Don't make things tougher, please.
- Ne rends pas les choses plus difficiles, s'il te plaît.
MARY : Oh, well, then I can get tougher.
Je peux sévir alors?
You look a lot tougher on the screen.
Tu as l'air beaucoup plus coriace à l'écran.
So, Jimmy Rayford asked for a tougher sentence from the U.S. Attorney... with the condition that Eugene got a Witness Protection Program.
Jimmy Rayford a demandé une peine plus sévère à condition qu'Eugene ait un programme de protection.
You know, Bob, all this time I thought you were a bungler but destroying this city is far tougher than I thought.
Tu sais, j'ai toujours pensé que tu étais nul mais détruire cette ville est plus dur que je ne pensais.
You any tougher than you look? Hell, yes.
T'es plus coriace que t'en as l'air?
You know the tougher it is the stronger they become.
Plus c'est dur, plus on s'aguerrit.
It was easier before, now it's tougher.
Avant c'était plus facile. Maintenant c'est dur.
Gonna have to find you someone tougher.
Je vais te trouver un adversaire plus coriace.
Usually I'm tougher than this.
Je suis généralement plus costaud.
To me the only thing tougher than the supermarket is the drugstore.
Pire que le supermarché : la pharmacie.
I've seen him crack tougher eggs than you.
Je l'ai vu venir à bout de clients plus sérieux que toi.
- Well, that's not unusual, because the way I see it, the second kiss, it's always tougher than the first one.
Ce n'est pas très rare ça. Pour moi, le deuxième baiser est plus dur que le premier.
The tougher it goes, the more he's gonna turn to you.
Plus ce sera dur, plus il se tournera vers vous.
Now even the fucking fags look tougher.
Maintenant, Ies pédés font plus durs.
- and they got tougher.
Et ça les a endurcis.
Well, night's tougher.
La nuit, c'est plus dur.
People are a lot tougher than you think, Henry.
Mais pour St Mathieu, c'est un jour d'abandon.
[Jarod] That rope was tougher than I thought.
La corde était résistante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]