Tough guy tradutor Francês
1,628 parallel translation
You win, tough guy,
t'a Gagné, le dur.
Hey, tough guy Reggie, you're a big shot.
Reggie, tu es important.
He was a tough guy. But I guess it was an epiphany for him.
Il était costaud, mais ça a été une révélation pour lui.
- Okay, tough guy. Hey!
- Très bien, petit dur.
I thought you was a macho man. A tough guy.
Je croyais que t'étais un macho, un dur.
Yeah, that tough guy shit's out the window now, right?
Ouais, prends ton gars et ta merde et que je ne te revois plus, ok?
What, are you a tough guy'cause you steal now?
T'es un dur parce que tu voles?
It means, if you want to be a tough guy, you'll get over 15 years.
Autrement dit, si vous voulez jouer aux durs, vous partez pour plus de 15 ans.
Your partner is a tough guy How could he be under arrest so easy?
Comment quelqu'un de si fort et si rapide s'est-il fait attraper?
I'm the tough guy
Ce fort et rapide partenaire est devant toi.
Tough guy! I'll go with you.
J'irai avec toi.
Wow, tough guy!
Quel homme fort!
So if I were you, I'd take that tough guy attitude of yours and shove it up your ass.
{ \ pos ( 192,210 ) } Si j'étais toi, je laisserais de côté ton attitude de macho.
Trying to be a big guy, tough guy, huh?
Un dur? S'il vous plaît!
- Are you a tough guy?
- Vous êtes un dur?
This one's a real tough guy. Beating on a woman half his size.
Faut être balèze pour frapper une femme deux fois plus petite.
You're a pretty tough guy.
Vous êtes un gars plutôt costaud.
See, you had to be a tough guy.
Tu vois, fallait pas m'embêter.
Easy there, tough guy.
Tout doux, grosse brute.
D'you finally pass another level, tough Guy?
Tu as réussi à passer un autre niveau?
Not a tough guy. Not yet.
C'est pas un dur, pas encore.
You see that tough guy over there? When you get better, he's gonna walk you to school for a week.
Tu vois ce médecin là, il t'accompagnera à l'école pendant une semaine.
He's a very tough guy to talk to.
C'est difficile de lui parler.
Don't bullshit me, tough guy.
Me baratine pas, le costaud.
Why don't you do yourself a favor, tough guy?
Rends-nous service, gros dur.
I wanna be the tough guy.
Je veux jouer les durs.
You think he's a tough guy? I'd like to see him come at me with all that "I'm a hard bastard" stuff.
Qu'il vienne me voir et me dise "Je suis un putain de gros dur".
- Yes. - You like eating red carpet, tough guy?
Et avec ce "tout" là, madame "c'est tout"?
Still going to the hospital, tough guy.
Tu vas à l'hôpital, gros dur.
You got that, tough guy?
Tu as compris, gros dur?
Very tough guy.
C'est un gars coriace.
Oh, a tough guy, huh?
Oh, t'es un dur, hein?
He wanted everyone to think that he was a tough guy.
Il voulait que tout le monde pense que c'était un type coriace.
Who's the tough guy now, huh?
Tu fais moins le malin là, hein?
Tough guy to read.
C'est un gars difficile à cerner.
Oh, look at our poor little tough guy, hurting others to ease his own pain.
Regardez ce pauvre petit voyou, il blesse les autres pour calmer sa propre douleur.
Hey, if Warren's not here, is this still the tough-guy table?
Eh, si Warren n'est plus là, c'est encore la table des durs?
Pull that tough-guy shit again,
Joue encore une fois les durs,
And so when he came out, it turned out it was like a really big, tough carnie guy. And he just hauled off and like, socked him. And really, really hurt him bad.
Quand il est sorti, il s'est retrouvé face à un forain très baraqué qui lui a flanqué une beigne.
I mean, do you see how I portrayed myself as a no-nonsense, tough-guy cop?
Je veux dire, vous voyez quand je me décris comme un flic pratique et dur?
You are a no-nonsense, tough-guy cop.
Vous êtes un flic pratique et dur.
You know, what I can't get my mind wrapped around is you got a guy who's tough enough to get to the top of the heap in Vegas, all this power, and he ends up crawling around a playpen.
Vous savez, je ne peux m'empêcher de penser, à... On a ce type, assez solide pour être au top ici à Vegas, plein de pouvoir, qui finit par ramper dans un parc à jouets.
Hey, save it, tough guy.
Arrête, gros dur. Je ne vais nulle part.
It's going to be tough to determine were this guy was shot.
Ça va être dur de savoir où il a été abattu.
So give him your best tough-guy face.
Alors, fais-lui vite ta tête de méchant.
I played Stamos's tough-guy nephew.
Je jouais le neveu rebelle de Stamos.
A tough guy like you don't need them.
Tu es un dur.
Tough talk coming from the guy who thought that impregnating a ceramic... ... with aerosolized metal would increase porousness without losing strength.
C'est dur à entendre de quelqu'un qui croyait qu'imprégner une céramique de métal en atomiseur, augmenterait sa porosité sans perdre sa dureté.
It's tough talk from a guy that eats a lot of bagels.
C'est dur venant d'un gros mangeur de bagels.
The guy's a tough son of a bitch.
C'est un fils de pute assez résistant.
Easy there, tough guy.
Doucement, gros dur.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough day 56
tough love 46
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough day 56
tough love 46