Tough night tradutor Francês
145 parallel translation
Well, I got a tough night ahead of me.
Et moi, une dure nuit m'attend.
- Pretty tough night, Louie.
- Une dure nuit, Louie.
Sure a tough night.
Dure nuit.
You've had a tough night.
La soirée a été longue.
You know, it's late and it's a tough night out, and we don't know where to look.
Je sais qu'il est tard et que la nuit est froide, et qu'on ne sait pas où chercher.
Tough night, huh? You ain't kidding.
- Sacrée nuit?
She'd have had a tough night.
Après une nuit terrible?
We had a tough night.
La nuit a été dure.
I guess we both had a tough night.
On ne peut pas dire... que ça se soit bien passé pour nous.
We got through the night. It was a tough night.
On a veillé tard, et ça a été dur.
- Tough night.
J'ai eu une nuit agitée.
Tough night?
La nuit a été dure?
We're staying, it's been a tough night.
Nous, si. Ç'a été une telle épreuve!
Tough night, huh?
Dure nuit, hein?
It's been a tough night, buddy.
La soirée a été dure.
- Tough night.
- Ça a été rude.
- Tough night?
- C'est dur, ce soir?
Oh, tough night?
La nuit a été éprouvante?
Tough night?
Dure soirée?
Yes, there will be a tough night for Rennmark colleague
Oui, ça sera une dure nuit pour les collègues de Rennmark
- You've had a tough night.
- Vous êtes sous le choc.
- Tough night?
- La nuit a été dure?
Tough night.
Dure soirée.
Tough night, Pete.
Dure nuit, Pete.
- It " II be a tough night.
- La nuit va être dure. - Pourquoi?
Tough break. You're having a tough night.
C'est pas de pot, il y a des jours comme ça...
I could go on all night, but it's tough on my suspenders.
Je pourrais continuer, mais je crains pour mes bretelles.
I could say it yesterday, but I had a tough session with the boys last night.
J'y arrivais bien hier... mais la soirée a été rude avec les amis hier soir.
Look, Miss Mansouri... I don't want to get tough... but a man was murdered here last night.
Écoutez, Mlle Mansori... je ne veux pas vous bousculer... mais un homme a été assassiné ici cette nuit.
Tomorrow night? That's a tough order.
Le délai est très court.
Had a pretty tough session with the family last night.
J'ai passé une soirée difficile avec la famille hier soir.
Good night, tough guy.
Bonsoir, cher collègue...
That time you got into your first formal and your beau came down with the measles. That was a tough one. Finally had to take you out myself that night.
Pour ton premier bal, ton cavalier a attrapé la rougeole, et j'ai dû le remplacer.
It's tough for a family man to work every night.
Un père de famille ne se comporte pas ainsi!
You're not so tough without a gang, but you were tough that night, weren't you?
II te faut l'aide de ton gang? Comme la nuit de l'attaque!
You have a tough job, especially at night.
vous faites un métier pénible, surtout la nuit.
I know you were a tough cop, Dave... but a sudden noise in the night is like to frighten brother bones.
Je sais que t'étais un flic solide, mais un bruit dans la nuit peut faire peur à un Noir.
It's tough you missed G's first night. She was swell. - I'll see her tomorrow.
Quel dommage.
Tough night, isn't it?
Quelle nuit, hein?
What's tough is, you did more in a night than I could in two years of talking.
Ce qui est dur, c'est que vous en avez fait plus en une nuit... que moi en deux ans!
"When the going gets tough the tough runs like a thief in the night."
Quand les temps sont durs, le dur prend la poudre d'escampette.
Get tough, get right Try to get some sleep at night
Il faut tenir La nuit, il faut dormir
And that same night she gets attacked. That's a tough one to swallow.
"Au revoir, Princesse"... et la même nuit, elle se fait attaquer.
You look so tough, this is going to be one amazing night.
T'as l'air d'une vraie dure! Ca va être une soirée d'enfer.
A number of the inmates, as tough as they acted during the day would often cry themselves to sleep at night.
Certains détenus, même s'ils jouaient les durs pendant la journée, pleuraient jusqu'à ce qu'ils s'endorment la nuit.
Delivering mail late every night must be tough.
Tu distribues le courrier si tard? C'est dur.
Right there, that's my bunk, where I dream about you every night. Boot's pretty tough.
Ma couchette, où je rêve de toi toutes les nuits.
Yeah, it was a tough night.
La nuit a été dure.
Prisoner of war training is tough... but Scott knew he only had to endure one more night.
L'entraînement de prisonnier est dur. Mais Scott savait qu'il ne restait qu'une nuit.
How I stayed in the hospital, watching over him making tough decisions and praying over him day and night. Ask me that.
Combien de temps je suis resté à l'hôpital pour veiller sur lui, prendre des décisions importantes, prier jour et nuit, demandez-moi.
Standing here all night must be tough.
Tenir ici toute la nuit doit être dur.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night sweats 22
night thing 23
night night 30
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46
night sweats 22
night thing 23
night night 30
tough 347
tough crowd 31
tough girl 19
tough guy 330
tough day 56
tough love 46