English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We'd know

We'd know tradutor Francês

13,507 parallel translation
Look, for all you know, we're going to a movie, okay?
On va voir un film, d'accord?
How do we know that they're not the cause of these problems?
Les prisons sont peuplées à majorité d'hommes... Et si c'était eux, les causes de ces problèmes?
Um, we all know that you guys are a fascist Nazi front group of white supremacists, no other way to openly organize other than calling yourselves a men's rights group.
Nous savons tous que vous êtes un groupe nazi et fasciste réunissant des suprémacistes blancs, il n'y a pas d'autre moyen pour vous réunir ouvertement, que de le faire au nom des droits des Hommes.
As far as we know, Assiff doesn't have any son, but he could be part of the same terrorist cell.
À notre connaissance, Assiff n'a pas d'enfant... mais ce type pourrait appartenir à la même cellule terroriste.
Whereas before we'd just fly off the handle, just say stupid things, not speak to each other for days, but then Jake, you know, he set us straight.
On perdait le contrôle. On disait des choses stupides. On se faisait la gueule pendant des jours.
Yeah, we don't know any anonymous parties.
On ne connait personne d'anonyme.
We celebrated a moment of collective inebriation that we would never know again.
On a célébré un moment d'ivresse collective comme on n'en connaîtrait plus.
You can never even think about staying over with people that we don't know or you'll never be allowed to go again.
N'imagine même pas dormir chez des inconnus. Ou on t'interdira d'y retourner.
One of the missing women, we know who she is.
On connaît l'identité d'une des fuyardes.
Now I know you're probably thinking this is too much exposure, and that the risk of bringing in outsiders is too high, but we already have the perfect cover.
Je sais, vous pensez qu'il y a trop de gens dans le coup et que les risques d'amener des étrangers est trop grand, mais on a déjà une couverture parfaite.
So well we don't know if they were cooped up up there.
Peut-être qu'il y avait une chambre d'ours.
Well, one thing we know for sure, something funny's going on.
Bon, on est au moins sûrs d'une chose, c'est qu'il y a un truc bizarre qui se trame.
But I know we can't. Oh, crap.
Pas question d'être en retard aujourd'hui.
Guys, you know we couldn't take credit for bringing down Shredder.
Hé, vous savez qu'on ne peut s'attribuer le mérite d'avoir arrêté Shredder.
Yeah, you know we're two banditos
Ouais, tu sais Qu'on est les banditos Ouais, tu sais qu'on est deux banditos Fais une petite danse et bois un peu d'eau
We know the bank has a secret access code.
Nous savons que la banque possède un code d'accès secret.
We know the trucks left from here, but where'd the money go?
Nous savons que le camion est parti d'ici, où est l'argent? Il doit se diriger vers un petit aéroport pour s'enfuir dans le Sud.
How'd you know we'd be here? How?
Comment saviez-vous qu'on était là?
Yeah, couple of hours till we're bleeding out of places you don't even wanna know about.
Quelques heures oui, avant les hémorragies d'organes dont vous ne voulez même pas entendre parler.
- We don't know. We want you to be with the kids, OK?
Je veux que tu rentres auprès de tes enfants, d'accord?
- PS, you know that place we're goin', it's like totally close, so it won't be a problem.
on va, c'est tout pr? s d'ici, alors tout va bien.
Look, we need money, and I said as much to him, and really can't picture Chepe and Grecco whackin'everybody in sight, but you never know.
? coute, on a besoin d'argent et je le lui ai dit. J'ai du mal?
We need to know if there are other potential targets. Felix, my friend.
Nous devons savoir s'il y a d'autres cibles potentielles.
I don't know. I haven't been out there. We just got the call.
Je l'ai pas vue, on vient d'être contactés.
Hey, man, you know, as much as I love snakes, I think we need to go to the bathroom real quick and drain ours.
Hé, mec, tu sais, j'adore les serpents et tout, mais on a besoin d'aller aux toilettes pour vider le nôtre.
You know where I am from boy, we would be half way up there by now.
D'où je viens, on serait déjà mariés.
We know it's difficult, particularly with a first baby, but we just have to keep trying. No-one could have tried harder.
C'est difficile, surtout avec un premier mais nous devons continuer d'essayer.
We say nothing until we know for sure.
Ne disons rien avant d'être sûres.
We know for some of you it took a great deal of effort.
Nous savons qu'il a fallu beaucoup d'efforts pour certain d'entre vous.
You know, we could've saved him if we'd gone when we got the call.
On aurait pu le sauver si on était partis quand on a eu l'appel.
You're little more than his hoe, and we both know it.
Tu n'es rien d'autre que sa pute, on le sait.
I know I done made a whole lot of mistakes in my life... but if there's one thing we learned today... it's that we all love each other... and we stick with each other, okay?
Je sais que j'ai fait un tas d'erreurs dans ma vie, mais aujourd'hui, on a appris une chose, c'est qu'on s'aime et qu'on se serre les coudes, pas vrai?
As you know we have an ecosystem of hundreds of thousands of apps at this point.
Pour faire court, vous savez que nous avons un écosystème de centaines de milliers d'applis déjà en place.
You know what? We're gonna visit your friend in the basement.
Que dirais-tu d'aller rendre visite à ton vieil ami au sous-sol?
Because we can't even send invitations out if we don't know what colors we're dealing with.
Pas d'invitations sans connaître les couleurs.
I don't want him putting ideas into O.J.'s head. That's irrelevant. I mean, the truth is, we both know there's only one way out of this case.
Je ne veux pas qu'il introduise d'idées dans la tête d'OJ La vérité c'est que nous savons tous les deux qu'on ne peut s'en sortir que d'une façon.
We... we'd go clubbing and... go to parties and, you know, Starbucks.
On... on allait en boite et... à des fêtes et, Starbucks, vous savez.
As you know, the O.J. Simpson trial will start soon, and we want to pray with our member and friend, Johnnie Cochran, who is litigating the O.J. Simpson case.
Comme vous le savez, le procès d'OJ Simpson va bientôt commencer, et nous devons prier avec notre membre et ami, Johnnie Cochran, qui va plaider sur l'affaire d'OJ Simpson.
We know they're gonna hone in on O.J.'s past abuse.
On sait qu'il vont utiliser le passé violent d'O.J.
You know what, we are way overdue for a deputy rotation, so what I can do is I can change them out, and I would just ask if you would please give that a chance, okay?
Vous savez cela qui, nous sommes chemin en retard pour une rotation de l'adjoint, donc cela qui je peut faire est je peux les changer dehors, et je demanderais juste si vous voulez s'il vous plaît donnez qu'une chance, d'accord?
We know that the witness told a friend that he heard the angry yell of an older man who sounded black.
Nous savons que le témoin a dit à un ami qu'il avait entendu la voix d'un homme âgé qui semblait être celle d'un noir.
I know. If we get to the March primary and people are still talking about O.J. Simpson, there's something seriously wrong with this world.
Si aux primaires de mars, les gens parlent encore d'O.J. Simpson,
We pray... By the time you all see this, you will already know the O.J. verdict.
Avant que vous ayez tous vu ça, vous connaîtrez déjà le verdict d'O.J.
Uh, why don't you just, uh, let us enjoy this one special moment in our lives... before we, you know, fucking slip in a shower and turn to mush?
Pourquoi vous ne nous laissez pas profiter d'un moment unique de nos vies... avant qu'on tombe dans la douche et qu'on devienne tous moisis?
You know, we can arrange for you to see a grief counselor if you'd like.
Écoute, tu pourrais éventuellement aller voir... un conseiller en deuil si tu veux.
You know, we'd love to work with you over at American Century if you ever wanted to... ahem, wanted to make a move.
On serait ravis de travailler avec toi, si jamais tu voulais changer d'air.
Some of us know a hero when we meet one.
Buvez. Certains d'entre nous reconnaissons un héros quand nous en rencontrons un.
We got to know for sure one way or another.
On doit le savoir d'une façon ou d'une autre.
He just wants to know where it comes from so we can track down the guy that blasted our colleague with it.
Il veut juste savoir d'où il vient afin que nous puissions retrouver le gars ce maudit notre collègue avec elle.
He did just get out of Arkham... how the hell he did I'll never know... but lest we forget, he was in there for a murder you committed.
Il vient juste de sortir d'Arkham... comment il a fait, je ne saurai jamais... mais ne l'oublions pas, il était là-bas pour un crime que tu as commis.
We know where Strange is, we know he's hurting people right now, and you two are talking about politics with your boss and then getting a piece of paper signed.
On sait où est Strange, il maltraite des gens en ce moment même, et vous me parler de politique avec votre chef et d'obtenir une signature sur un bout de papier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]