We are at war tradutor Francês
261 parallel translation
Capt. Thorpe, do you imagine that we are at war with Spain?
Réalisez-vous que c'est la guerre avec l'Espagne?
We are at war.
Nous sommes en guerre.
That's unfortunately true, but Hitler is, and we are at war with Hitler.
Hélas, non. Mais Hitler, si, et nous sommes en guerre contre lui.
But, Diello, we are at war.
Mais, Diello, nous sommes en guerre.
Some people never learn. We are at war!
On est en guerre!
"Brothers. We are at war with the people of Eurasia." "The vile and ruthless aggressors who have committed countless atrocities."
Frères, nous sommes en guerre contre le peuple de l'Eurasia, ces agresseurs impitoyables et méchants, coupables d'atrocité inracontables et de tout crimes bestiaux qu'un humain puisse commettre.
Admittedly, we are at war with Grand Fenwick.
Ce serait notre droit.
Don't forget... we are at war!
N'oubliez pas, nous sommes en guerre!
Well, we are at war.
Eh bien, nous sommes en guerre.
We are at war, Homer.
Nous sommes en guerre, Homer.
We are at war These are military orders.
On est en pleine guerre. Ce sont des ordres militaires.
Remember, we are at war against colonialism. A strong army has occupied our country for 1 30 years.
Certainement il est triste, dans un jour comme celui-ci, ne pas voir toutes les gens du quartier fêter vos enfants.
We are at war with the Pope.
Nous sommes en guerre avec le pape.
You forget that we are at war and that we must win.
N'oublie pas que c'est la guerre, et que nous devons vaincre.
We are at war with England!
- Avec q ui? L'Angleterre.
We are at war with them.
Nous sommes en guerre contre eux.
Have you realized that at this point, we are at war?
Vous avez réalisé qu'on est en guerre?
- We are at war with the Germans.
- Ce sont nos ennemis, non?
We're not technically at war with the reds, but we are at war.
Nous ne sommes pas techniquement en guerre avec les Rouges, mais nous sommes en guerre.
The Party wants you to believe we are at war... so as to channel your aggressions away from their rightful target... the Party.
Le Parti veut que nous croyions que nous sommes en guerre... afin de détourner vos agressions de leur cible légitime... le Parti.
Although we're not at war, we must always act as though we are at war.
on doit faire comme si on l'était.
Miguel, he does not realize that we are at war.
Miguel ne comprend pas qu'on est en guerre.
We are at war, and we deal with the problem as such.
A la guerre comme à la guerre!
We are at war!
Nous sommes en guerre!
The ship's company will bear in mind we are at sea under the articles of war.
L'équipage de ce navire ne doit pas oublier... que le code de justice militaire nous régit en mer.
- While we are at the war plant.
- On travaille.
Well, we are still at war.
Nous sommes encore en guerre, pas vous.
He's saying they're not at war with the japs, we are.
II dit que nous sommes en guerre et eux non.
We're still at war. We are. Still.
Nous sommes encore en guerre, nous, madame.
We'll be here all day. I do not know what they want, we are not at war...
Nous allons rester toute la journée ici, je ne sais pas ce qu'ils veulent.
Just for the record, are we at war?
Rappelez-moi, sommes-nous en guerre?
Are we at war?
Est-ce que c'est la guerre?
So are we at war?
Alors, c'est la guerre!
Since we are not at war, sir, I would hope to give him a decent burial. Yes, sir.
Puisque nous ne sommes pas en guerre, j'espérais lui offrir un enterrement digne de ce nom.
We are ail at war. "
Nous sommes tous en guerre. "
Until such savages are sufficiently civilized to understand and abide by decisions arrived at by arbitration we will have, we must have, war.
Tant que ces sauvages ne seront pas assez civilisés pour comprendre et se soumettre aux solutions décidées par arbitrage, nous devrons faire cette guerre.
If we are forced into a war with America Japan's only hope is to annihilate the American Pacific fleet at the outset.
Si nous sommes acculés à la guerre contre les États-Unis... notre seule issue... sera d'anéantir au plus vite la flotte américaine.
Sadly, we are on the verge of a war that at best will end up with the triumph in Europe of the Prussian forces.
Malheureusement, nous sommes à la veille d'une guerre qui, au mieux va se retrouver avec la victoire en Europe des forces prussiennes.
We are not at war, we have a truce!
Nous ne sommes pas en guerre, il y a une trêve.
As you know, we Italians are also at war now.
Et mon Italie s'est ralliée au grand Reich allemand!
AII concentration camps are due to be liquidated at the end and we shall finish the war sooner if HimmIer renounces this plan world history is in your hands
Les étoiles au-dessus de moi et la loi morale en nous.
We are not at war.
Nous ne sommes pas en guerre.
But we are not at war with Germany.
Mais nous ne sommes pas en guerre contre l'Allemagne.
- Are we at war? Is that what happened?
- On est en guerre?
And then we realized... we couldn't be in love, not in Houston, not in Texas... where the Lagunas and the Stones are at war.
Et nous avons réalisé que nous ne pouvions pas nous aimer, ni à Houston, ni au Texas, où les Laguna et les Pierres sont en guerre.
We are not ready to go to war at this time.
Nous ne sommes pas prêts à faire la guerre.
We are not at war with Eurasia.
Nous ne sommes pas en guerre contre Eurasia.
We're at war! Where the hell are you?
Hiro, c'est la guerre!
Are we at war with the Ferengi?
Où en sommes-nous avec les Ferengis?
- We are at war.
- C'est la guerre, Lefèvre!
Look right there at how lucky we are... that at least we don't live in a war zone.
On a vraiment de la chance. Il n'y a pas de violence chez nous.
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are coming 52
we are fucked 33