We had a tradutor Francês
34,123 parallel translation
Two students were eaten, and we had a test.
Deux élèves se sont fait manger et on a eu un contrôle.
So you know we had a relationship, and you know he's in prison.
Donc vous savez qu'on a eu une liaison et qu'il est en prison.
Well, if we had a little more manpower, we'd be able to find out.
Si on avait plus de personnel, on pourrait le découvrir.
And... we had a moment.
Il s'est passé quelque chose.
- Well, not on Tinder. - Well, we had a thing...
C'est arrivé une fois.
Did you think we had a thing? I did.
- C'est votre sentiment?
I thought we had a thing, too.
C'était aussi mon sentiment.
We had a mutual friend.
Nous avions un ami commun.
Wow. Pat, we had some good times, and then at the end there, we had a really quick bad one that led to this.
On a passé de bons moments, puis vers la fin, on en a eu un mauvais qui a mené à ça.
I was just checking to see if we had a case.
Je venais voir si on avait une affaire.
We had a deal, remember?
On avait un accord, tu te souviens?
I'm sorry. We had a tire blow out.
Je suis désolée, un de nos pneus a éclaté.
You know, and eventually, we had a whole fleet of them ; we had just rows and rows, shelves of them.
Et, nous avions une flotte entière, des rangées et des rangées, des étagères complètes.
A week before, we had all been together, working, eating and drinking... and then they were dead.
Une semaine plus tôt, nous étions tous ensemble, à travailler, manger et boire... puis ils sont morts.
We had a deal!
On avait un accord!
Hey, Mr. Pearson. We had a report of someone loitering.
On a été appelé pour un vagabond.
We had a plan.
On avait un plan.
I know we had a good time.
Je sais qu'on a eu des bons moments.
We had a deal.
Nous avions un accord.
Thing is, we've had a pretty rough go.
Le truc, c'est qu'on en a vraiment bavé.
Now, since Bulk and Sulk have won every fair we've had so far, I've decided to make a change by giving them their awards in advance.
Vu que Gaillard et Grognard ont remporté toutes les foires jusqu'ici, j'ai décidé de changer les choses, en leur décernant leur prix à l'avance.
Okay, we've had setbacks, but with these fishing vines, - pretty soon...
Bon, on a subi quelques revers, mais avec ces lianes de pêche, bientôt...
We'll make it sound like a cop with a bullhorn by refracting the sound waves over the varied textures and curvatures of early pottery. He had an authoritarian voice.
Il avait une voix autoritaire.
We never had to pay the Yakuza.
On n'a pas payé les Yakuza.
We know he had over $ 100,000 of stolen money in his garage, and we know there's no way that you didn't know something about this.
On sait qu'il avait plus de 100000 $ d'argent volé dans son garage, et on sait qu'il n'y a aucun moyen que vous ne le sachiez pas.
Look, I love what we had together, you know that.
Écoute, j'aime ce que l'on a vécu, tu le sais.
I thought you had a date or a... meeting or whatever we're pretending this is.
Je pensais que tu avais un rencard ou une... réunion ou quelque-soit ce que c'est.
When Elizabeth mentioned that she had a daughter, I remembered something I saw on the laptop we took from Charles's house.
Quand Elizabeth a mentionné qu'elle avait une fille, je me souviens d'avoir vu quelque chose sur l'ordinateur que nous avons pris chez Charles.
He told us we should go through with the kidnapper's plan and pretend we had the money.
Il a dit qu'on devrait suivre le plan des ravisseurs et faire comme si on avait l'argent.
Means we need to find the only person who's had direct contact with the hostage takers and fast.
On doit donc trouver la seule personne qui a été en contact direct avec les ravisseurs et vite.
If we had the money to make this place a success, I'd never leave.
Si nous avions de l'argent pour faire de cet endroit un succès, je ne partirais jamais.
That kiss that we had yesterday, let's talk about that for a second.
Ce baiser qu'on a échangé hier, parlons-en un peu. C'était vrai.
We're full. Um, we had to borrow some chairs from next door, actually.
On a dû emprunter des chaises à côté.
I sort of feel like we already had that conversation.
J'ai le sentiment qu'on a déjà eu cette conversation.
None of you counted how long you were in the van, the sound of the terrain as the wheels turned off the road, counted how many times the turn signal went on,'cause if you had, we wouldn't be having this conversation right now.
Personne n'a évalué le temps dans le van, le son du terrain quand on ne roulait plus sur la route, combien de virages, car si vous l'aviez fait, on n'en parlerait pas.
And every time we went to a new school, which was every time my dad got re-stationed, she had to make sure our classmates got it right.
Et à chaque fois qu'on changeait d'école, ce qui arrivait à chaque mutation de mon père, elle devait s'assurer que nos camarades saisissent.
But if you or I ever had a glass of Leonte, we'd probably have to fight our gag reflexes.
- Pas comme tu le penses. Mais si toi ou moi avions bu un verre de Leonte, on aurait sûrement dû lutter contre nos envies de vomir.
W-We followed it through to make sure no hikers had gone in.
On l'a suivie pour s'assurer qu'il n'y avait pas de randonneurs perdus dedans.
We had our first date here.
On a eu notre premier rencard ici.
Aly and I figured out how many times we would have had sex since we've been apart, and it's a whole bunch.
Aly et moi avons trouvé combien de fois on aurait dû faire l'amour depuis qu'on est séparés, et ça fait un sacré paquet de fois.
- We've had too much sex too fast!
- On l'a fait beaucoup trop vite!
We're moving on to a great idea that Richard Hammond and I have had all by our own.
Bien, nous allons vous présenter une superbe idée, que Richard et moi avons inventé tous seuls.
We had to start from scratch.
Il fallait qu'on reprenne tout a zero.
We had to land in a marsh?
On devait atterrir dans un marécage?
Sorry we had to run out.
Désolé, on a dû partir.
Yeah, well, not too long to forget about how much fun we had.
Heu, oui, pas assez long pour oublier tout le plaisir qu'on a eu.
Like the conversation we had in your office.
Comme la conversation qu'on a eu dans ton bureau.
This was a good idea because we had it, because we were gonna do it.
C'était une bonne idée parce que nous l'avions, parce que nous allions le faire.
This was a good idea because we had it, because we were gonna do it.
C'était une bonne idée, parce que nous l'avions, parce que nous allions le faire.
We had, like, a sixth sense about each other.
Nous avions, comme, un sixième sens l'une avec l'autre.
Yeah, we're concerned you might've had a small heart attack.
On craint que vous ayez eu une petite crise cardiaque.
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had a great time 50
we had a good time 40
we had a deal 523
we had a break 16
we had a date 22
we had a falling out 16
we had an argument 46
we had an accident 17
we had a lot of fun 17
we had a great time 50
we had a good time 40
we had a deal 523
we had a break 16
we had a date 22
we had a falling out 16
we had an argument 46
we had an accident 17
we had a plan 60
we had a row 16
we had a fight 118
we had a moment 19
we had an appointment 22
we had an arrangement 34
we had a few drinks 19
we had an agreement 148
we had a drink 16
we had an understanding 18
we had a row 16
we had a fight 118
we had a moment 19
we had an appointment 22
we had an arrangement 34
we had a few drinks 19
we had an agreement 148
we had a drink 16
we had an understanding 18
we had 178
we had sex 105
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20
we had some good times 31
we had fun 85
we had to 79
we had him 51
we had something 27
we had sex 105
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20
we had some good times 31
we had fun 85
we had to 79
we had him 51
we had something 27