English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What's here

What's here tradutor Francês

28,602 parallel translation
It's incredible what you guys were doing here.
C'est incroyable, ce que vous faites.
'Cause I've been searching the Web and there's no reference to what we're doing here.
Où? J'ai regardé sur le web et il n'y a aucune référence à ce que nous faisons ici.
What's she doing here?
Elle fait quoi ici?
- Look, it's pretty clear what's going on here.
Écoutez, ce qui se passe ici est très clair.
- Here's what's not okay.
Voilà ce qui ne va pas.
What's happening here?
T'as prévu quoi?
What's he doing here?
Qu'est-ce qu'il fait là?
- Here's what really happened.
- Voilà ce qu'il s'est passé.
Here's what we know... rich kid, dropped out of Pepperdine.
Voilà ce que nous savons... enfant riche Viré de la fac de Pepperdine.
Okay, so here's what happened.
Ok, donc voilà ce qui s'est passé.
What's your endgame here?
- Où veux-tu en venir?
- Oh, you know what? Chick's here with the window. I'm just gonna help him.
Chick est là, avec le vitrail.
- What's he doing here?
Qu'est-ce qu'il fait là?
- All right, well, here's what you gotta do.
- D'accord, bon, voila ce que tu dois faire.
Hey! What the hell's going on here?
Qu'est-ce-qui se passe ici?
Here's what we're thinking.
Voilà ce qu'on pense.
I mean, what would he say if he was here right now?
Il dirait quoi s'il était là?
You can leave your things here. That's not what I meant.
Tu peux les laisser ici, ce n'est pas ce que je voulais dire.
Okay, here's a sampling of what we've got.
Voilà un aperçu de ce qu'on a.
That's not what I'm doing here.
Je ne compte pas.
Here's the front. Hey, so what are you guys in line for?
Vous attendez quoi?
And from what your brother's told me, I think you're exactly the kind of chap we're looking for here at Frome Harrington.
D'après ce que votre frère m'a dit, vous êtes exactement le genre de type qu'on recherche ici, à Frome Harrington.
Tell me what's going on here, please, Vod.
Dis-moi ce qu'il se passe.
His speech is on the Internet, and here's what he said...
Son discours est sur internet, et voilà ce qu'il a dit...
But for right now, you just need to stay calm until we can figure out what's going on here.
Mais pour le moment, tu dois juste te calmer jusqu'à ce que l'on découvre ce qu'il se passe.
You see what's going on here?
Tu vois ce qui se passe?
But here's what I don't get...
Mais voilà ce que je ne comprends pas...
What's going on here?
Qu'est-ce qui va sur ici?
Okay, well, we're gonna assume that you don't have a cabaret license for this little nightclub of yours, so here's what we're gonna do.
On va supposer que vous n'avez pas la licence appropriée pour votre petit night-club, et voilà ce qu'on va faire.
That's what we're here to find out.
On est là pour le découvrir.
But first, let's see if anyone knows what I was doing here a year and a half ago.
Mais d'abord, allons voir si quelqu'un sait ce que je faisais ici il y a un an et demi.
I can stay here, if that's what you mean.
Je peux rester ici, si c'est ce que vous vouliez.
[Beeping stops] We aren't sure exactly what or who we're looking for out here, so I figured, we can't be sure who's looking for us.
On ne sait pas exactement ce qu'on recherche ici, donc j'ai pensé que qu'on ne pouvait pas être certain de qui nous recherche.
I see what's going on here.
Je vois ce qu'il se passe.
Yeah... the important goal here is to get him better, and having him home right now, it might seem right short-term, but it's just... it's... it's not what's best for him.
L'important c'est qu'il aille mieux, et l'avoir à la maison, ça semble bien à court terme, mais c'est... ce n'est pas ce qu'il y a de mieux pour lui.
- That's nice that that's how you frame it in your head, but how it looks from here is that you are an incredibly presumptuous and arrogant man who thinks he knows what's best for me and my son.
- Sympa comment tu l'imagines, mais de mon côté on dirait plutôt que tu es incroyablement présomptueux et arrogant qui pense à notre place.
About what happened here tonight.
À ce qui s'est passé cette nuit.
I can assure you if they were here, ooh, they'd be mortified by what's happened.
S'ils étaient là, ils seraient navrés par ce malentendu.
- People here deserve to know what they're up against, even if most of these people
- Les gens ici méritent de savoir ce à quoi ils doivent s'attendre, même si la plupart d'entre eux
It's just, we take the notes so you can concentrate on telling us about what brings you here.
Nous prenons des notes pour que vous vous concentriez sur ce qui vous amène ici.
But, Bill, at a certain point, it's just negligence if you refuse to stand with me and defend what we do here.
Mais, à un moment, ça deviendra une faute si tu refuses de défendre avec moi notre travail.
What's going on here is pretty innocuous, but Jade told me about these other clinics, places that have protocols alarmingly close to what we do at the clinic.
Ici, c'est inoffensif, mais Jade m'a parlé de ces autres cliniques qui ont des protocoles étonnamment proches de ce que nous faisons.
That's not what we do around here, Austin.
On ne fait pas de ça.
- Yeah. - Here's what I'm thinking :
Voilà ce que je pense :
That's what we're here to discuss.
Et nous venons en discuter.
- What, what, what? - I put the ticket in the jean jacket and now the jacket's not here! The jacket's not here!
- J'ai mis le ticket dans ma veste et la veste n'est plus là!
What's going on here, Riggs?
Il se passe quoi là, Riggs?
Okay. Here's what we're gonna do.
Voilà ce qu'on va faire.
Here's what I'm thinking, right.
Voilà ce que je pense.
What's it like here?
Comment c'est ici?
What's the lesson here?
Quelle est la leçon ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]