English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What you got

What you got tradutor Francês

25,930 parallel translation
What you got for me, Cisco?
Qu'est-ce que tu as pour moi, Cisco?
Do what you got to do.
Fais ce que tu as à faire.
- See what you got, punk! Come on!
- Montre ce que t'as dans le ventre!
What you got in that thing, man?
Y a quoi là-dedans?
You ask me, bastard got what was coming to him.
A mon avis, ce salaud a eu ce qu'il méritait.
You've got to tell me what happened.
Dis-moi ce qui s'est passé.
OK, what have you got?
Qu'est-ce que tu as?
What other surprises have you got for me?
Quelles autres surprises as-tu pour moi?
That's what you've got?
C'est tout ce que vous avez?
I got friends and family, you know, but I don't have, like... what we had... and because of the way that my life is, I may never have that... and figuring that out is scary.
J'ai des amis et de la famille, mais je n'ai pas, comme... ce que nous avions... et à cause de la façon dont est ma vie, je n'aurais peut-être jamais ça... et découvrir ça est effrayant.
The way you played our enemies, got them to provide what was needed for you to bring down Thura's barrier.
Le chemin vous avez joué nos ennemis, eu qu'ils fournissent ce de qui a été eu besoin pour vous apporter en bas de la barrière de Thura.
We need to reverse what that monster's done, and you got to find somebody to help us figure out how.
Nous devons inverser ce que ce monstre a fait, et vous devez trouver quelqu'un qui puisse imaginer comment.
You know what, I-I-I got a breakfast meeting early tomorrow anyway, but...
Vous savez quoi, je-j'ai un déjeuner d'affaire très tôt demain, mais...
You've got to help me. I don't want to hear from you again unless you're ringing me to tell me that you found him. You know what?
Vous devez m'aider.
I keep meaning to ask you. What happened? How come you got no money all of a sudden?
Je ne comprends toujours pas ce qui c'est passé comment soudainement tu n'as plus d'argent.
Hey, don't act all proud'cause you got what you think you know from a website.
Ne sois pas aussi sûre de toi parce que tu as vu des trucs sur un site web.
Wait till you see what I got lined up for you, boy.
Attendez de voir ce que j'ai prévu pour toi, garçon.
What,'cause we've just been sipping Mai Tais since you got here?
Qu'est-ce que, parce que nous avons juste été sirotant Mai Tais depuis que vous êtes ici?
I don't know what you been sipping since I got here, but Barry needs to get better, stronger, faster.
Je ne sais pas ce que vous en sirotant été depuis que je suis arrivé ici, mais Barry a besoin pour aller mieux, plus fort, plus rapide.
You got dental, right? I mean, I brush twice a day and a little bit of floss, but I don't... what do you mean?
Je me brosse 2 fois par jour et du fil dentaire parfois mais... de quoi tu parles?
But even if you got free, what then?
Mais même si vous avez obtenu gratuitement, alors?
You got him now. What you guys planning on doing with him?
Maintenant que vous l'avez, vous allez faire quoi?
What do you mean you got a job?
T'as eu du boulot?
What other advice you got for me?
T'as d'autres conseils pour moi?
Whoo. What you got?
T'as quoi dans le bide?
- Ah, got what you wanted?
- T'as trouvé?
What have you got planned here?
Qu'as-tu prévu?
What's behind me that's got you all freaked out?
Qu'est-ce qu'il y a derrière moi qui te fait si peur?
You got what you wanted.
Tu as ce que tu veux.
Look, you got any idea what a scout sniper is?
Vous savez ce qu'est un sniper?
Yes, it would've been cleaner that way, but you got what you wanted!
Oui, ça aurait été plus simple, mais vous avez eu ce que vous vouliez!
I got what you wanted from evidence.
J'ai ce que tu voulais des pièces à conviction.
We found out what your dad never got to tell you.
Nous avons trouvé ce que votre père n'a jamais eu à vous dire.
So, what have you got there?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Use what you've got!
Faites avec ce que vous avez!
So what do you got? Anything?
Alors, du nouveau?
Maybe you got curious about what he was up to.
Peut-être que vous vous êtes demandée ce qu'il s'apprêtait à faire.
Well, you got a guy 15 years younger than you, so I think Bendy Bonnie knows what she's doing.
Vous êtes avec un mec 15 ans plus jeune que vous, donc je pense que Bonnie l'élastique sait ce qu'elle fait.
What do you got goin'on there?
Et pourquoi allez-vous là-bas?
Hey, look what I got for you!
Regarde ce que j'ai pour toi!
What do you think is gonna happen if I arrest the only family he's got left?
Qu'est-ce que tu penses qu'il va se passer si j'arrête le seul membre de sa famille qu'il lui reste?
Wait till you see what I got for you.
Attends de voir ce que j'ai pour toi.
Well, what I've got here says you're wrong.
Ce que j'ai ici dis le contraire.
What have you got?
Tu as quoi?
Monty, what've you got?
Monty, tu as quoi?
What do you got, Monty?
Tu as quoi, Monty?
Fet, what do you got?
Fet, tu as quoi?
What's got you so obsessed in there, huh?
Qu'est-ce qui vous obsède autant là-dedans?
From what I got off the glass you gave me, there are enough points of commonality for it to meet the criteria for a familial match, but the rest of it seems almost transgenic.
De ce que j'ai eu du verre que tu m'as donnée, il y a assez de caractères communs pour une correspondance familiale, mais le reste de l'échantillon a l'air presque transgénique.
What if it was you and I that got this done and got that girl home? Hmm?
Et si on avait accompli ça à deux et ramené cette fillette chez elle.
Let's go home. Boom. What else you got?
Vous avez quoi d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]