English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wouldn't know

Wouldn't know tradutor Francês

9,125 parallel translation
You wouldn't know a code of ethics if it punched you in the throat!
Tu ne reconnaîtrais pas la déontologie si elle te prenait à la gorge!
- I wouldn't know.
- Je ne sais pas
And you act a fool to dare think that I wouldn't know about your little friends in the back.
Et tu oses me tromper en osant penser que j'ignorais vos petits amis à l'arrière.
No, not speak to her. I wouldn't know her name.
Je lui ai pas parlé, je connais pas son nom.
But you wouldn't know anything about that, would you?
Mais tu ne veux rien savoir sur cette affaire?
Yeah, I wouldn't want to see you strain your ass, you know, sitting on that table.
Je voudrais pas que tu te casses le cul, posé sur cette table.
But I just want to know that she's okay since I can't visit,'cause it wouldn't be good for her, so...
Je veux m'assurer qu'elle aille bien, car ma présence ne lui serait pas bénéfique...
You know, it wouldn't kill you to smile once in a while.
Tu pourrais sourire de temps en temps, ça ne va pas te tuer.
And I'm a ferocious, pissed-off, real mother, but you wouldn't know nothing about that, would you?
Une vraie mère féroce et furax, mais tu sais pas ce que c'est, pas vrai?
Why wouldn't his relatives know he doesn't live here anymore?
- Il a pas prévenu sa famille? - Je sais pas.
She said it would help put us to sleep so we wouldn't have to... know what he was doing.
Elle nous donnait du lait pour nous aider à dormir et éviter qu'on ait conscience de ce qu'il faisait.
I wouldn't know.
Je ne saurai dire.
You wouldn't happen to know whom he was friendly with, would you?
Vous ne sauriez pas avec qui il est ami, par hasard?
I wouldn't know anything about that.
Je ne pourrais rien savoir de cela.
You was in my position wouldn't know what to do
Dans ma situation Tu ne saurais pas quoi faire
- You said he wouldn't have to. - I know, just...
- Vous avez dit qu'il n'aurait pas à le faire.
You wouldn't happen to have anything on your phone that you would, you know, E-mail to a friend or show your Uncle Gary, do you?
Est-ce qu'il serait possible que tu es quelque chose sur ton téléphone que tu enverrais, tu sais, à un ami ou montrerais à ton oncle Gary, hein?
I know I said I wouldn't do this, but here I am.
Je ne devais pas vous appeler mais tant pis.
I wouldn't know about any of that. I just...
Je ne suis pas au courant de cette histoire.
I wouldn't presume to know your thoughts on the matter.
Je ne connais pas vos pensées sur le sujet je présume.
I wouldn't know where's good - for a drink, or...
- Je ne sais pas où aller boire un coup.
Wouldn't you like to know?
Vous ameriez savoir?
[chuckles] And you know, we wouldn't have to miss each other at all if I went on tour with you.
Et, tu sais, on se manquerait pas autant si je venais avec toi.
You know, kind of schools that wouldn't even look at a kid who's got a record, so...
Le genre d'école qui ne regarderait pas un gosse avec un casier...
It wouldn't hurt to look, you know, kind of see if they were forced to leave or not.
On peut regarder, voir s'ils ont été contraints de partir ou pas.
Mrs. Malone, we wouldn't know what model or make of car to stop.
Madame Malone, Nous ne savons pas quel est le modèle de la voiture pour l'arrêter.
And, you know, if it had been straight sex, I wouldn't even have been charged.
Et, vous savez, si ça agit été du sex entre hétéros, les charges n'auraient pas été retenus contre moi.
There wouldn't be any shame in it, you know?
Il n'y aurait pas eu de honte à cela.
You probably don't wear nice clothes, So you wouldn't know.
Tu ne dois probablement pas porter des beaux vêtements, donc tu ne dois pas savoir.
I wouldn't know where to start.
Je sais pas par qui commencer.
You know, and if it wasn't for you, The two of us wouldn't even be here.
Si t'avais pas été là, on ne serait pas là toutes les deux.
He wouldn't know whether I was dead or alive.
Il ne saurait pas si j'étais mort ou vivant.
You know I wouldn't be here if I had a choice.
Je ne serais pas là si j'avais le choix.
Now, it's in the early stages, so you wouldn't even notice unless you know what to look for.
Il en est au début. Cela ne se remarque même pas.
Wouldn't you like to know?
Tu voudrais pas savoir?
I don't know. Perhaps so he wouldn't feel on the spot.
Sûrement pour lui éviter d'être dans l'embarras.
Well, you wouldn't have to worry about that with me'cause I don't even know where you'd find battery acid.
Eh bien, tu n'as pas à te soucier de ça avec moi. parce que je ne sais même pas où tu peux trouver de l'acide de batterie.
You know, things get crazy for me and, like, you wouldn't be the first.
Tu sais, les choses deviennent folles et tu ne serais pas le premier. Alors...
You wouldn't know that by lookin'at the last 20 years.
Ça ne se voit pas quand tu regardes ces 20 dernières années.
Sometimes, he would... You know, for, like, really long periods of time, and then he just then he wouldn't.
Parfois, il change... tu vois, pendant une longue période, et en fait non
I've made a lot of mistakes for someone my age... But, you know, I can't really regret them, because without them, I wouldn't...
J'ai fait de nombreuses erreurs pour quelqu'un de mon âge... mais vous savez, je ne les regrette pas, parce que sans eux, je ne serais pas...
I had a few offers, but it's complicated, you know, working with new people, people who don't really know me, people who wouldn't like you so much if they did.
J'ai eu quelques propositions, mais c'est compliqué tu sais, travailler avec de nouvelles personnes, des gens qui ne me connaissent pas vraiment, des gens qui ne m'aimeraient pas vraiment s'ils me connaissaient.
I know Rayna wouldn't care about none of that.
Je sais que Rayna ne prêterait aucune attention à ça.
Okay, that's a great song, and she's talented, but, I mean, you know that we wouldn't actually be starting from zero with her.
Ok, c'est un bonne chanson, et elle a du talent. mais, tu sais qu'on ne va pas vraiment reprendre de zéro avec elle
Wouldn't you like to know more about your future wife, what she looks like?
Vous ne voulez rien savoir à propos de votre future femme, A quoi ressemble-t-elle?
I know that your son wouldn't want you to suffer.
Je sais que votre fils ne voudrai pas que vous souffriez.
Well, you wouldn't know it.
ça ne se voit pas.
And I know you wouldn't go five kilos.
Et tu prendrais pas cinq kilos.
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted.
Je ne te dirais pas ça si je ne savais pas tu pourrais écouter pour ce que c'est, mais il m'a demandé combien je voulais.
I Don'T Know, But I Wouldn'T Go Touching It If I Were You.
Je ne sais pas, mais à ta place je te toucherai pas.
You wouldn't know it, given how she cooks.
Mais vu ce qu'elle cuisine, c'est comme si elle bossait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]