You have it tradutor Francês
79,763 parallel translation
It's what you wanted, and now you have it.
C'est ce que tu voulais, maintenant tu l'as.
Well, there you have it, folks.
Eh bien voilà, les amis.
- You have it?
- Tu les as?
Well, I guess you're just going to have to wing it.
Fais comme si.
So you might just have to push through it.
Alors vous aller devoir patienter.
Grace, it is so sweet of you and Frankie to have us all over.
C'est tellement gentil à vous de nous recevoir ici.
You have to do it.
Tu dois le faire.
I know we can't, but do you have to discuss it with the whole world?
Je sais, mais est-on obligés d'en parler avec tout le monde?
You have to get rid of it.
Tu dois t'en débarrasser.
I probably should have started with the "I'm gay" thing, but I thought if I... mentioned the "I married a man" thing it would clue you right in.
J'aurais sans doute dû commencer par te révéler mon homosexualité, mais je pensais... que mon mariage gay te mettrait sur la voie.
It might shock you to hear that a bunch of Sherpas don't have phones.
Ça va te choquer, mais ces sherpas n'ont pas de téléphone.
You have to get rid of it!
Tu dois t'en débarrasser.
They don't have it, and I know you do because I did.
Ils ne l'ont pas, et je sais que tu le fais parce que je l'ai fait.
I should have broken it with you.
J'aurais dû les briser avec toi
But be careful. You have to play it just right.
Mais fait attention Tu dois le faire de la bonne façon
Still, that leash might have been worth it had tonight ended differently, had you become Vice President Jake Ballard, had you ascended to the right hand of power.
Et encore, si cette laisse avait valu le coup ce soir ce serait terminé différemment avec toi devenant Vice président avec toi devenant la main droite du pouvoir
If the information is as good as you say it is, you have a deal.
Si votre information est aussi bonne que ça, alors oui.
If Fitz would've won, I have no doubt it would've been you calling the shots.
Si Fitz avait été élu, je suis certain que tu aurais tenu les rênes.
I could have given it to you.
J'aurais pu te le donner.
Three... I will make it my mission to have you tried and hung for the murder of Frankie Vargas.
Tertio, je vais tout faire pour que vous soyez jugés pour le meurtre de Frankie Vargas.
And it's so ridiculous and so insulting that you're gonna have to say it for me to truly understand.
C'est si ridicule et insultant que tu vas devoir expliquer pour que je comprenne bien.
You will step aside and explain to me why you have a paleontologist in handcuffs, or you will explain it to the President of the United States when he accepts your resignation!
Vous allez reculer et m'expliquer pourquoi vous avez un paléontologue avec des menottes ou vous l'expliquerez au Président des États Unis quand il acceptera votre démission
Stick to it, don't take any questions, And, you know, have fun with it.
Tenez-vous y, ne posez pas de questions et, vous savez, amusez-vous
You have power whether these fools recognize it or not.
Tu as du pouvoir que ces idiots le reconnaissent ou pas.
You have to accept it.
Il faut l'accepter.
Claudia, I know it's hard, but you have to make an effort.
Claudia, je sais que c'est dur, mais faites un effort.
We have a contract and you'd better not break it.
On a un contrat. Et respecte-le.
Which is why you should have stayed out of it.
C'est pourquoi tu aurais dû rester en dehors de ça.
All right, so have you owned this car since it was new?
Vous avez eu cette voiture neuve?
You have to fight it!
Tu dois le combattre!
I don't know if it's possible to have everything you want.
Je ne sais pas si c'est possible d'avoir tout ce que je tu veux.
You don't have to act like it.
Tu n'as pas a agir comme ça.
And yes, you have hit a bit of an obstacle, but you will soar right over it.
Et oui, vous avez eu un peu d'obstacle, mais vous allez vous dépasser.
It's possible, Lieutenant, but you know where I do have a lot of experience?
C'est possible, lieutenant, mais savez-vous dans quel domaine j'ai beaucoup d'expérience?
You know, I never would have taken that money if I'd known it was from you.
Je n'aurais jamais accepté cet argent si j'avais su.
I have it with you.
J'ai ça avec vous.
You know, I have a prescription for marijuana. It's for anxiety. Primarily anxiety about getting arrested for marijuana.
On m'a prescrit de la marijuana parce que j'avais des angoisses à l'idée de me faire arrêter en possession de marijuana.
A reality show called Fakin'It where you have to pretend to be a masseuse, and if at the end they can tell you were not a masseuse, you lose.
À la fin, si on découvre la vérité, c'est perdu.
You have nowhere to put it, Pete.
Tu vas les mettre où?
Or he could buy all of this stuff, we'll set it up across the street at the Sullivans'and you can watch me have a yard sale that breaks your heart!
Il peut aussi bien tout acheter. On s'installera chez les Sullivan et tu subiras mon vide-grenier.
Well, if the stuffed shirts and ninny nay-sayers hadn't outlawed Battle Magic 38 years ago, then they would have it, which you well know, Henry.
Si les costards prétentieux et les casse-pieds crétins n'avaient pas proscrit la Magie du Combat 38 ans auparavant, alors ils l'auraient, ce que tu sais très bien, Henry.
Otherwise, I'd have to issue an executive order. Get the Supreme Court involved. You know, it can get really messy.
Dans le cas contraire, je devrais promulguer un décret ou faire appel à la Cour suprême, ce qui ferait un peu désordre.
President Bragov, it is an honor to have you here as my guest.
Président Bragov, c'est un honneur de vous recevoir.
You seem to have changed your tune since campaign when you called me, what was it?
Vous semblez avoir changé d'avis depuis votre campagne où vous m'avez traité de... C'était quoi déjà?
I have to say, Mr. Bowman, I didn't think you had it in you.
Je dois dire, M. Bowman, je ne t'en croyais pas capable.
Hey, I know your life is boring, but you don't have to advertise it.
Je sais que ta vie est chiante, mais c'est pas la peine de le dire.
It's just a coupon for a dollar off at the car wash, but if you don't have one, the lady at the car wash will give you one from out of a drawer!
C'est juste un bon remise de 1 $ pour un lavage de voiture, mais si vous en n'en avez pas, la fille à la station de lavage vous en donnera à la caisse!
You might have a nice house and sit on the bowls club committee, but when it comes down to it, we're just two cheeks on the same arse.
Vous avez peut-être une belle maison et des entrées au club de bowling, mais au bout du compte, on est juste deux oeufs dans le même panier.
- You wouldn't have enjoyed it.
- Vous n'auriez pas aimé.
Have you any explanation how it came to be found in your office?
Pouvez-vous expliquer comment ça s'est retrouvé dans votre bureau?
I mean, look... look, her education is just as important to me as it is to you, but right now I have to go.
Je veux dire, regardez... Regarde, son éducation est tout aussi importante pour moi Comme il est pour vous, mais en ce moment je dois y aller.
you have a wife 48
you have a nice day 58
you have a good eye 21
you have a good day 80
you have no idea what you've done 30
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you have a nice day 58
you have a good eye 21
you have a good day 80
you have no idea what you've done 30
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33