You told tradutor Francês
124,254 parallel translation
You told my daughter to quit working for me?
Tu as dit à ma fille d'arrêter de travailler pour moi?
You told lady pain you were a bed-wetting, thumb-sucking liar and unworthy of your success.
Vous avez dit à Lady Pain que vous étiez un menteur, un menteur qui suce son pouce et indigne de son succès.
Tell them what you told me.
Dites-leur ce que vous m'avez dit.
Like the other day when you told me you were working late because the president was having second thoughts on his choice for the HUD secretary, something the president knew nothing about? What, was that a miscommunication, too?
- Comme l'autre jour quand vous avez dit que le Président hésitait pour le secrétaire au Logement, alors qu'il l'ignorait.
I told you, I wanted to broker a deal with Dante.
Je te l'ai dit. Pour faire affaire avec Dante.
I told you that, right?
Je te l'ai dit?
You should've told me first before you did this.
Tu aurais dû m'en parler.
- I told you when we met. You bought into a lost cause.
Je te l'ai dit, c'est une cause perdue.
I'm gonna tell you what I always told my mom :
Je vais te dire ce que j'ai toujours dis à ma mère :
Like I told that guy in sweatpants last week, you can't just sit here and watch.
Comme je l'ai dit au mec en survet'la semaine dernière, tu ne peux pas juste t'asseoir et regarder
I told you about my father being in prison.
Je t'ai dit que mon père était en prison.
Bobby, I told you.
Bobby, je te l'avais dit.
I told you three times, I don't fit up drain pipes.
Je te l'ai dit 3 fois, je ne monte pas de tuyaux de drainage.
I have a hobby that I haven't told you about because I don't think it's something you'll like.
J'ai un hobby dont je ne t'ai pas parlé car je ne pense pas que c'est quelque chose que tu vas aimer.
And that tattoo I told you was the moon, it's a bowling ball.
Et le tatouage que j'ai dit qui était une lune, c'est une boule de bowling.
I should have told you. Aim away from the gutters.
J'aurais dû te dire de viser entre les rigoles.
And I just told him about you.
Je lui ai parlé de vous.
Don't you think you should have told me that in the interview?
Tu penses vraiment que tu devais me dire ça dans une interview?
Who told you that?
Qui vous a raconté ça?
I told you already, he's on his way.
Je t'ai déjà dis qu'il arrivait.
It's the same damn story that I told you before.
Même histoire que tout à l'heure.
Hey, I told you...
Je vous ai...
Before we begin, I was told that you have something urgent to tell me.
Avant de commencer, on m'a dit que vous avez quelque chose d'urgent à me dire.
A control freak like you could enjoy being told what to do for a change.
Le maniaque du contrôle que vous êtes devrait aimer se faire commander.
Oh, lord. I told you to meet me in the waiting area.
Je vous ai dit de m'attendre en salle d'attente.
- Who told you about the VR therapy?
- Qui vous a parlé de thérapie par RV? - Lui.
You know, you're the one who told Mark.
- C'est toi qui l'as dit à Mark.
And no matter what people have told you, the Senate is voting for Brockhart.
Quoi qu'on vous ait dit, le Sénat votera pour Brockhart.
I already told you the bunker's not an answer.
Je t'ai déjà dit que le bunker n'était pas une solution.
Told you were special.
On t'a dit que tu étais spéciale.
I told you my sad story.
Je t'ai raconté mon histoire.
Caroline, no one's asked you anything and they already told you to stop raising your hand.
Caroline, on ne t'a rien demandé et on t'a déjà prié de ne plus lever la main.
I told you not to come back.
Je t'avais dit de ne pas revenir.
I told you Azra was real.
Je t'avais dit qu'Azra était réel.
Hey, four fingers apart, straight lines, like I told you.
Espacé de 4 doigts, en ligne droite, comme je t'ai montré.
I told you we could trust him.
Je vous avais dit qu'on pouvait lui faire confiance.
We have a secret fishing boat we never told you about.
On a un bateau de pêche secret dont on ne t'a jamais parlé.
That's why I told you about Adam's secret boat.
C'est pourquoi je t'ai raconté pour le bateau secret de Adam.
I told you, it has never been opened.
Je vous l'ai dit, ça n'a jamais été ouvert.
I don't care what he told you.
Peu importe ce qu'il a dit.
- Wells gave me a message. She told me to ask you about Catalan.
Wells m'a dit de vous demander de me parler de Catalan.
Nothing can touch us. I told you that.
Rien ne peut nous atteindre.
Look, I already told you. The president is out of surgery and he's resting comfortably.
Le Président est sorti du bloc et se repose.
But the president needs counsel, and I might have already told him that we can count on you.
Mais le Président a besoin d'un conseiller, et... je lui ai déjà dit qu'on pouvait compter sur vous, alors...
- Nobody told you?
On ne vous a rien dit? Me dire quoi?
I told him he needed to talk to you.
Je l'ai renvoyé vers vous. D'accord.
I told the president you wanted to see him.
J'ai dit au Président que vous vouliez le voir.
I told you every move we make now has to be cautious.
On doit rester prudents.
I told you?
Je vous l'ai dit?
I told you I thought he was dead.
Je vous l'ai dit, je le croyais mort.
I'm told you had some names for me...
J'ai appris que vous avez des noms.
you told me you loved me 16
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told us 28
you told them 55
you told me 307
you told me that 69
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told us 28
you told them 55
told 27
told me 50
told you 610
told ya 117
told me what 77
told you so 46
told you what 26
told him what 17
told me 50
told you 610
told ya 117
told me what 77
told you so 46
told you what 26
told him what 17