English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You told us

You told us tradutor Francês

3,774 parallel translation
Hey, you know, that was really cool how you told us what "Snowbird" was about.
C'était vraiment sympa de nous expliquer Snowbird.
So when you told us you left the clinic at 9.30?
Donc, quand vous nous avez dit avoir quitté la clinique à 21h30?
Well, you told us there was no print match on the victim.
Tu nous a dit que les empreintes la victime n'étaient pas répertoriés.
Martin, no one's saying it was you, but you told us, any whiff of trouble, and you'd kick the counselor out.
Martin, personne ne dit que c'est vous, mais vous nous avez dit, toute trace de problème, et vous avez chassé l'avocat.
It would save us a lot of time if you told us the truth.
On aurait gagné du temps, si vous nous aviez dit la vérité.
Just tell him what you told us.
Raconte-lui juste ce que tu nous as dis.
So, please explain to the good folks at home how it squares with the lies you told us and the fleet of warships you hid beneath our oceans!
Alors, s'il vous plaît expliquez aux bons citoyens chez eux comment ça concorde avec les mensonges que vous avez racontés et la flotte de vaisseaux de guerre que vous avez cachée au fond de nos océans!
We know you told us that, but we also have reason to believe that the bullet that hit your son Devon was actually intended for you.
On sait ce que vous nous avez dit, mais on a des raisons de croire que la balle qui a touché votre fils Devon vous était en fait destinée.
We know that the El-Masris are wealthy, and you told us Sara was the target.
Nous savons que les El-Masris sont riches, et vous nous avez dit que Sara était la cible.
That's why you told us there's no such thing as love.
Voilà pourquoi vous nous avez dit qu'il n'y a rien de tel que l'amour.
You told us to go with the Herald. Now you're saying we can't believe them.
- Tu nous a dis d'aller voir l'Herald pour l'interview de maman, et maintenant tu nous dis de ne pas les croire.
I'm sorry, what were you doing when you told us that you were gonna go cut him off?
Je suis désolé, tu faisais quoi quand tu nous a dis que tu arrêterai de le fournir?
The one you told us about when we were interviewing Mark.
Celui que vous nous avez donné lors de l'interrogatoire de Mark Latimer.
Dr Johnson told us that Mr Seymour and you were very close.
Le Dr. Johnson nous a dit que vous et M. Johnson étiez très proches.
You know, his assistant, Rose, never told us
Tu sais, son assistante, Rose, ne nous a jamais dit
If you have complaints, you should've told us.
Si vous avez des plaintes, vous devriez nous le dire.
Somebody told us they thought you were prescribing Elise way too many drugs.
Quelqu'un nous a dit qu'il pensait que vous prescriviez trop de médicaments à Elise.
Only your planner told us that you insisted on having a full hour.
L'organisateur nous a dit que vous aviez demandé une heure.
Regina just told us you were working with Tamara and Greg to get your revenge.
Grâce à toi. Tu as rejoint Tamara et Greg pour te venger.
Your driver told us that you're the only one who's been in that car.
Votre chauffeur nous a dit que vous étiez le seul à être monté dans cette voiture.
Uh, Denise told us you had a little altercation.
Euh, Denise nous a dit que vous aviez eu une petite altercation.
I told anyone who would listen that you were the best garrison commander in the US army- - friendly, open, understanding.
J'ai dit à tout le monde que vous étiez le meilleur commandant de garnison de l'armée Américaine... amicale, ouverte, compréhensive.
Just, just tell us what you told them.
Dites-nous seulement ce que vous leur avez dit.
Uh, I told you that I'm already sorry enough for both of us.
Je t'ai déjà dit que j'étais assez désolée pour nous deux.
You just told us to applaud.
Tu viens de nous dire d'applaudir.
You remember when Maggie told us she and her father went to the driving range?
Tu te souviens que Maggie et son père vont au golf.
! You could've told us, Mother!
Vous auriez pu nous le dire, Mère!
Jody's told us so much about you.
Jody nous a beaucoup parlé de vous.
You were conspicuously absent from the field trip this morning, and you still haven't told us where you were.
Pas tant que ça. Vous avez manqué la sortie de ce matin. On sait toujours pas où vous étiez.
You should have told us.
Tu aurais dû nous le dire.
She told us that you unloaded their bags here at the villa after picking them up at the airport.
Elle nous a dit que vous aviez déchargé leurs sacs ici à la villa après les avoir récupérés à l'aéroport.
Dad told us not to say anything, but we're really worried about you.
Papa nous a dit de ne rien dire, mais on est vraiment inquiets pour toi.
Local police told us we'd find you here.
La police locale nous a dit que nous vous trouverions ici.
They told us we'd find you in here.
Ils nous ont dit qu'on vous trouverait ici.
Many Danes think that you've haven't told us everything.
Les Danois vont penser que vous cachez des choses.
You've just told us that you're not scared of complicated issues.
Pourtant, vous prétendez ne pas avoir peur des choses compliquées.
You should have told us this, when we first asked.
Vous auriez du nous le dire, lors du premier interrogatoire.
Oh. Why have you never told us any?
Pourquoi tu ne nous en a jamais parlé?
John Ross told me you tried to give us a heads up about your father and Alison.
John Ross m'a dit que tu as essayé de nous donner un tuyau à propos de votre père et Alison.
You should have told us the truth.
Vous auriez du nous dire la vérité.
You think Michaela told Silver that she walked in on us?
Tu penses que Michaela a dit à Silver qu'elle nous a vu?
But in that moment, when Michaela told us the news... I looked at you, and it was like watching someone break in half.
Mais en ce moment, quand Michaela nous a dit la nouvelle... je t'ai regardé, et c'est comme regarder quelqu'un se briser en deux.
He never told us about you.
Il nous à jamais parlé de toi.
Roberta already told us you got the nomination.
Roberta nous a déjà dit que vous avez été nominés.
I just can't believe you never told us.
Je ne peux pas croire que tu ne nous l'ais jamais dit.
Your mum already told us you weren't in all that night. You went out at half-ten for last orders, she said, when we had Matt Latimer here.
Votre mère nous a déjà dit que vous n'étiez pas là cette nuit, vous êtes sorti à 10H30 pour la dernière tournée alors que Mark Latimer était ici.
Susan Wright told us she believes you killed Danny Latimer.
Susan Wright nous a dit qu'elle pense que vous avez tué Danny Latimer.
I was not happy when Booth told me that you were coming to stay with us, and I'm not happy that you are leaving.
Je n'ai pas été heureuse quand Booth m'a dit que tu allais rester avec nous, et je ne suis pas heureuse que tu nous quittes.
Is there anything else you haven't told us about?
Y a-t-il autrechose que tu ne nous as pas dit?
Henry told us he saw you push her.
Henry nous a dit qu'il vous a vu la pousser.
Well, he begged us for months, and I told him, I said, "Billy, your father's not gonna pay for a new pair of trousers until you've outgrown your last pair of knickers."
Il nous a suppliés pendant des mois et je lui ai dit, "Billy, ton père ne va pas te payer une nouvelle paire de pantalons tant que tu rentreras encore dans tes knickers."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]