English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A deal

A deal tradutor Português

31,802 parallel translation
I didn't think it was that big a deal.
Não pensei que fosse tão grave.
- All right, okay, I'll make you a deal.
Só um deles.
We had a deal that we would do this together.
Tínhamos um acordo : faríamos isto juntos.
We've been told you have a deal with them, that you know them.
Foi-nos dito que tem um negócio com eles, que os conhece.
We have a deal.
Temos um acordo.
Made a deal with the rest of them, like Ezekiel.
Fizemos um acordo com o resto deles, como o Ezekiel.
That they made a deal with them?
Que fizeram um acordo com eles?
We had a deal.
Tínhamos um acordo.
They're withdrawing the plea deal.
Eles estão a retirar o acordo.
Everyone knows you support a deal with Iran.
Toda a gente sabe que você apoia o acordo com o Irão.
A positive outcome is now a deal less than 15 years.
Um resultado positivo agora é um acordo com menos de 15 anos.
Well, the first thing I wanna say is, I did not do a deal with the FBI.
Bem, a primeira coisa que quero dizer é, não fiz nenhum acordo com o FBI.
We're down to Saul Berenson, that is if you're willing to offer him a deal in exchange for his testimony.
Só nos resta o Saul Berenson, isto é, se estiver disposta a oferecer-lhe um acordo em troca do testemunho dele.
Probably cut a deal.
Provavelmente um acordo.
You got a deal.
Temos acordo.
Remember, we've got a deal!
Lembre-se, temos um acordo!
Do we have a deal?
Temos acordo?
That was a totally big deal because you use that contract to get on box covers.
Era muito importante porque usamos esse contrato para aparecer nas capas dos vídeos.
She saw the tattoos, she sees that you're a porn star, and it was pretty much a done deal.
Viu as tatuagens, viu que eu era uma estrela porno e aquilo já estava decidido.
What's the deal?
Qual é a ideia?
This is someone who's in a great deal of pain.
É alguém que está a sentir muita dor.
And so I always got to hear about it... and on that particular day, I didn't want to deal, so I let her walk away.
E contava-me tudo. Naquele dia não me apetecia, por isso deixei-a ir embora.
I made a deal with myself.
Eu tomo conta de ti.
Which is a pretty big deal.
O que é muito importante.
It's not a big deal.
Não custa nada.
Throw him in a sack, sail away from here, let the Guthrie woman and her lawyers deal with the governor, and be alive come tomorrow.
Era enfiá-lo num saco, navegar daqui para fora deixar que a Guthrie e os advogados dela lidassem com o Governador e continuarmos vivos amanhã.
Made a better deal.
Fizemos um acordo melhor.
It's a good deal. I promise you will be happy.
É um bom negócio, ficará satisfeito.
I wanted to deal with it.
Quis resolver a situação.
There will be a time to deal with him, but not now.
Haverá uma altura em que lidaremos com ele, mas por agora não.
We have intel from our partners that the Iranians are cheating on the nuclear deal.
Temos informações dos nossos parceiros em que os Iranianos estão a trair o acordo nuclear.
Truth is, your main purpose here is to negotiate an illegal arms deal on behalf of the Iranian Revolutionary Guard Corps... with a little personal business on the side.
A verdade é que, o seu principal objectivo aqui é negociar um acordo ilegal de armas em nome do governo Iraniano e do corpo da guarda revolucionária... Com um pouco de negócios pessoais à parte.
Just because I believe in the merits of the deal doesn't mean I'm any less concerned about Iran cheating on it.
Só porque acredito nos méritos do acordo não significa que esteja menos preocupado sobre o Irão estar a traí-lo.
That way, whether the Iranians are cheating on the deal or not, no decision gets made without your input.
Dessa maneira, quer os Iranianos estejam ou não a trair o acordo, nenhuma decisão vai ser tomada sem o seu conhecimento.
We have intel from our partners that the Iranians are cheating on the nuclear deal.
Temos informações dos nossos parceiros de que os Iranianos estão a trair o nosso acordo nuclear.
They can't build an electric toothbrush without us knowing about it, so you want to explain how they're cheating on the deal?
Eles não podem construir uma escova de dentes eléctrica sem nós sabermos, então queres explicar como é que eles estão a trair o acordo?
Dar told me Iran is cheating on the nuclear deal.
O Dar disse-me que o Irão está a trair o acordo nuclear. - Com base no quê?
So try not to make a big deal out of it.
Por isso não tentes fazer disto um grande problema.
It is a big deal.
É um grande problema.
Did you do a deal?
Fez um acordo?
"According to sources at the CIA," there's growing concern among career intelligence officers that President-elect Keane is willfully disregarding warnings "that Iran is violating the terms of the nuclear deal."
"De acordo com fontes na CIA, há uma preocupação crescente entre agentes de carreira da inteligência de que a Presidente eleita Keane está voluntariamente a ignorar as advertências de que o Irão está a violar os termos do acordo nuclear."
Are you cheating on the deal or not?
Estás a trair o nosso acordo ou não?
He's in direct violation of the terms of our deal.
Ele está a violar directamente os termos do nosso acordo.
I told you, the deal was to keep your mouth shut.
Eu disse-te que o acordo era manteres a boca calada.
The evidence Iran is cheating on the nuclear deal?
Há evidências que o Irão está a trair o nosso acordo nuclear?
The same Dar Adal who's been trying to undermine the nuclear deal every step of the way?
O mesmo Dar Adal que está a tentar minar o acordo nuclear desde o início?
Iran isn't cheating on the deal.
Que o Irão não está a trair o acordo.
And the contingency plans we need if, as you've suggested, they are cheating on the nuclear deal.
E os planos de contingência que precisamos se, como sugeriu, eles estiverem a trair o acordo nuclear.
Iran is cheating on the nuclear deal.
O Irão está a trair o nosso acordo nuclear.
Make us believe Iran is running a parallel nuclear program with North Korea, in violation of our deal with them.
Para fazer-nos acreditar que o Irão está a fazer um programa nuclear paralelo com a Coreia do Norte, violando o nosso acordo com eles.
The only charade was the deal itself.
- A única charada foi o acordo em si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]