A professional tradutor Português
4,600 parallel translation
- That's Video News... This is a professional news gathering service that we use.
- Este foi um trabalho da Video News, um serviço profissional de angariação de notícias.
We're a professional news gathering service.
Sou dono de uma agência de angariação de notícias.
A professional did this.
Foi trabalho de um profissional.
Kate, your man was taken out by a professional.
Kate, o vosso homem foi morto por um profissional.
- Yes, I'm a professional gamer.
- Sim, sou um jogador profissional.
Look, I was a professional sharpshooter.
- Fui atirador profissional.
I never imagined I would have the opportunity to become a professional.
Nunca pensei que me tornaria um profissional.
A professional team would recruit me.
Ia ser chamado para o campeonato profissional.
You're nothing more than a professional.
Não passas de um profissional.
A professional hairdresser.
E uma cabeleireira profissional.
I may not be happy with you right now for a variety of damn good reasons but I'm too much of a professional to let that influence the read.
Posso não estar muito feliz contigo, Hank, por uma série de boas razões, mas sou um profissional e não deixo que isso me influencie.
According to this aptitude test, I should be a professional athlete, a park ranger, or a correctional officer.
De acordo com este teste de aptidão, deveria ser uma atleta profissional, um guarda-florestal ou um agente correcional.
I do want to be a professional athlete, but you just don't snap your fingers and become that.
Eu quero ser uma atleta profissional, mas não dá para estalar os dedos e está feito.
If I had thought you were a professional killer, I wouldn't have any part of it.
Se soubesse que eras um assassino profissional, nunca teria aceitado.
Now you're thinking like a professional.
Agora estás a pensar como uma profissional.
We're gonna talk to a professional and...
Vamos falar com um profissional e...
According to Judy Kleinsmith, a professional freelance writer, fathers should take their daughters out on little dinner dates and treat them like a gentleman would.
Segundo a Judy Kleinsmith, uma escritora profissional e independente, os pais deviam levar as suas filhas num pequeno encontro para jantar e tratá-las como um cavalheiro faria.
I am a professional model.
Sou modelo profissional.
I'm a professional model.
Sou modelo profissional.
As a professional chef, is it hard to eat at someone else's restaurant?
Como um cozinheiro profissional, é difícil comer no restaurante de outra pessoa?
As a professional housekeeper, do you judge the cleanliness of everybody's house?
Como empregada doméstica profissional, avalia a limpeza das casas de toda a gente?
As a professional maid, I would give concepcion an a-plus.
Como empregada doméstica profissional, daria à Concepción um "A +".
When your child wants to be a professional gamer you don't have any history to look back on like other sports.
Quando se tem um filho que quer ser jogador profissional não há nenhuma história sobre isso que se possa pesquisar, como nos outros desportos.
In China, this game is a professional career.
Na China, este jogo é uma carreira profissional.
She's a professional, and every professional - has a go bag.
É uma profissional e como todos os profissionais têm uma bolsa de fuga.
A professional contract killer or somebody with a personal grudge against the Waynes?
Um assassino profissional... ou alguém com qualquer coisa contra os Wayne?
I have a professional curiosity.
Tenho uma curiosidade profissional.
And you're a professional revenger as well, I suspect.
E suspeito que seja também um vingador profissional.
I try to keep everything on a professional... right, that's...
Tento que seja tudo profissional... Certo, isso é...
I try to keep everything on a professional...
Tento manter as coisas num nível profissional...
Definitely wasn't a professional hit.
De certeza que não era um assassino profissional.
The killer's a professional, but he did everything on camera.
O assassino é profissional, mas fez tudo para a câmara. O Tuhon queria que fosse visto.
When you make a professional conversation personal, like with the "Twitch" comment, it undermines me in front of my team.
Quando fazes comentários pessoais numa conversa profissional, como aquela história do "piscar de olhos", isso enfraquece-me perante a minha equipa.
He's a professional criminal implicated in several murders.
Ele é um assassino profissional, implicado em vários homicídios.
Sire, the Court of Miracles is a miniature kingdom of professional thieves, highway robbers, whores and beggars.
O Pátio dos Milagres é um reino menor de ladrões profissionais, assaltantes, prostitutas e mendigos.
Either Henry has a twin, or our corpse just signed a contract to play professional baseball.
Ou o Henry tem um gémeo, ou um cadáver assinou um contrato para jogar basebol profissional.
There's a lot of professional pride at stake.
Há muito orgulho profissional em jogo.
I want a VIEW? Professional.
Peço-lhe uma opinião profissional.
It's a prototype, acquired by something less than our usual standards of professional etiquette.
É um protótipo, obtido de uma forma que foge à comum etiqueta profissional.
I'm a trained professional.
Sou um profissional experiente.
So... Professional opinion on the lasagna?
Uma opinião profissional sobre a lasanha?
Yo, I'd rock this if I wasn't being all professional.
Ficaria espetacular nisto, se não estivesse a ser profissional.
Whatever we have privately couldn't affect our professional relationship.
A nossa vida privada não pode afetar a nossa relação profissional.
Make certain this operation of yours is as professional as you say.
Quero aumentar a encomenda. - Quanto? - O dobro.
I expect a certain level of professionalism - in my professional assassins. - Mmhmm.
Espero um nível profissional dos meus assassinos.
I don't know anything about professional photography, I'm just a flack.
Não sei nada sobre a fotografia profissional, sou só um assessor.
To motivate the Korean soccer team to play better, they brought in Starcraft Brood War professional gamers into their locker room before they went out so that they got to meet what were their heroes.
Para motivar a equipa a jogar melhor, eles trouxeram jogadores profissionais de Starcraft : Brood War para os balneários antes de irem para o campo para que pudessem conhecer aqueles que consideravam ser os seus heróis.
You need professional help, Nygma, seriously.
Precisas de ajuda, Nygma. A sério.
What's your professional opinion, one thief to another?
Qual é a tua opinião profissional, de um ladrão para outro?
Well, in my, uh, professional view, it indicates a person to whom achieving their independence is very important.
Na minha visão profissional, isso indica que uma pessoa alcançar a independência é bem importante.
If you compare that to what he did this stuff should have been left behind for MIT and JSTOR to deal with, in a kind of private, professional matter.
Se compararmos isso com o que ele fez, isto devia ter sido deixado para o MIT e a JSTOR resolverem, de forma privada e profissional.