English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / All over it

All over it tradutor Português

8,441 parallel translation
( crying ) This day has Haagen-Dazs written all over it.
Este dia tem Haagen-Dazs escrito em todo o lado.
Can you explain to everyone here how your bathing suit ended up in the woods with shit all over it if you didn't do it?
Podes explicar a todos como é que os teus calções foram parar à mata cheios de merda, se não foste tu?
The press'll be all over it if they make a connection.
A imprensa vai enlouquecer se souber.
And when I awoke, the dried apple filling was... it just had attracted so many spiders, and they were all over it, and I...
Quando acordei, o recheio de maçã... tinha atraído tantas aranhas que estavam por cima daquilo...
All over it... 25 pounds a year of crap.
Por todo o lado. 10 kg de cocó num ano.
- It's all over the place.
- Do mundo todo.
It's all over the world.
Do mundo inteiro.
The way it is now, technically, it's FBI jurisdiction, which we are not so subtly pissing all over.
Do jeito que está agora, tecnicamente, é jurisdição do FBI, e não estamos de maneira tão sutil a mijar em tudo.
It's maximum overdrive all over- -
É o Potência Máxima outra vez...
What if when it's all over, there are no troubles, no famine...
E se, quando tudo terminar, não houver tribulações, nem fome?
It will be a pleasure to make your acquaintance all over again,
Será meu prazer fazer com que nos conheçamos novamente,
It was a vision of the world that, over the next 20 years, would rise up to possess all of us in the West, both left and right.
Era uma visão do mundo que, nos próximos 20 anos, se elevaria para possuir todos nós no Ocidente, tanto a esquerda como a direita.
Yeah, and it's all over her mouth.
Sim, e espalhado por toda a boca dela.
- We lost all communication somewhere over the Pacific... we can't find it.
- Perdemos toda a comunicação... Algures sobre o Pacifico... Não o conseguimos encontrar.
"The outpouring of feelings from people all over the world was a bit of a surprise to me at first, and then it seemed natural."
"A demonstração de sentimentos de pessoas de todo o mundo " surpreendeu-me inicialmente, mas depois pareceu natural.
And then we got up tomorrow, the next day, and did it all over again.
No dia seguinte, repetimos tudo.
It'll all be over soon.
Vai acabar tudo em breve.
If you asked him, could he do it all over again?
Se lhe perguntasses, ela faria tudo de novo?
Just put the spider in the container, seal it up so we don't get neocro, whatever, all over us.
Ponha a aranha num frasco, sele-a, para não termos "necro" sei lá o quê sobre nós.
His escape... it was all over the news, and when I saw that you caught him, I couldn't...
A sua fuga... estava em todas as notícias e quando vi que o apanharam... não pude...
It's my tenth birthday all over again.
Parece o meu décimo aniversário outra vez.
Long story, funny story, and I'll tell you guys all about it over beers at the nearest titty bar, my treat.
Uma história comprida e engraçada, e eu conto-vos tudo com umas cervejas no bar de tetas mais próximo, pago eu.
One day the man is calling me about taking you to Paris, and the next it's over, and the reason for all that isn't important?
Um dia ele convida-te para Paris, e no dia a seguir acabam, e a razão não é importante?
It'll all be over soon.
Vai acabar num instante.
Oh, baby, it is all over everything.
Amor, está em todo o lado.
Well, it was your fat mouth all over him That started this whole thing.
E foi a tua bocarra à volta dele que começou tudo isto.
Sorry, honey, it's just that we've got outages and alerts all over the Magnolia area like I've never seen.
Desculpa, querida, estamos a ter quebras na rede e alertas por toda a zona de Magnolia, como nunca vi.
It will all be over very soon.
Vai acabar muito rápido.
Luke, how could you forget your bathing suit? You came over here to swim. It's all right, honey.
Luke, como é que te esqueceste dos calções de banho, vieste nadar.
It's scanning for viruses all over the grid.
Está a procurar vírus em toda a rede.
Look, uh, tomorrow, it's all gonna be over, everything we've been working for since we started school.
Amanhã vai acabar-se tudo, tudo por que tenho batalhado desde que entrei para a escola.
It'll get spilled back all over you.
E derrama tudo em cima de ti.
Um, we hit a deer on the way up here, and when I tried to pull it outta the grill of my car, the sucker just exploded all over us, so...
Batemos num veado quando vínhamos a caminho, e quando tentei arrancá-lo da grade do meu carro, o sacana explodiu para cima de nós, por isso...
Next thing I know, it's all over the news how half the family had been murdered.
Quando soube, estava nas noticias que metade da família foi morta.
All three women were robbed over the past few days, and each incident was more violent than the one before it.
Foram todas roubadas nos últimos dias, e cada incidente foi mais violento que o anterior.
- Normally, it's, like, she'll come over all the time. But now it's diff...
Mas agora é diferente.
Once I have them cuffed, it's pretty much all over.
Depois de estarem algemados, basicamente acabou.
It's all over the news. You can't keep doing this.
Está em todas as notícias!
You can smudge it all you want, after you hand over the cash.
Pode sujá-lo o quanto quiser depois de me dar o dinheiro.
It's a list of all our names and when he finishes, he just goes back to the beginning again, over and over.
É uma lista com os nossos nomes e quando ele termina, ele volta ao principio e recomeça de novo e de novo.
With the verbal arguments and the escalating violence, when you start to put it all together after the fact, you realize that the whole thing was boiling over.
Com os argumentos verbais e a escalada de violência, quando começa a juntar isso tudo depois da ocorrência, apercebe-se que tudo aquilo estava a fervilhar.
And that it would all be over soon.
E que tudo acabaria em breve.
It's all over.
Senta-te.
Do you think it's all over now?
Acha que já terminou?
He smells the spray, he's trying to tip-toe through it. But it's all over his feet and legs.
Ele sente o cheiro do spray, tenta andar de mansinho, mas está pelas pernas e pés dele.
The truth would help it be all over.
A verdade iria ajudar toda a gente.
It's, uh... it's a lot of blood in there, all over the place, and the organs are pretty tightly packed.
Há muito sangue lá dentro, os órgãos estão muito apertados.
It appears Butler has been paying himself with a portion of the blackmail money... routing it through shell companies with P.O. boxes all over the Gulf Coast.
Parece que o Butler se tem financiando com uma parte do dinheiro da chantagem de empresas de fachada e caixas postais na Costa do Golfo.
It's all over the world, and it can't be stopped.
Está no mundo inteiro, e não pode ser parada.
I can see it all over your face.
Consigo vê-lo escrito na tua cara.
It's happening all over again.
Está a acontecer novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]