And drinking tradutor Português
2,609 parallel translation
divorce and drinking. Don't forget screwing around.
Não te esqueças dos casos extra-conjugais.
He'II die if he carries on smoking and drinking.
Morrerá se continua a fumar e a beber.
Shouldn't you be shopping at J. Crew and drinking soda with the tan faces, city clown?
Não devias estar a fazer compras no J. Crew e beber refrigerantes com a cara bronzeada, palhaço da cidade?
With boats, and lights, and drinking, and people?
Com barcos, luzes, álcool e pessoas?
We could sit here drinking appletinis and complaining about men all night.
Podemos sentar-nos aqui a beber appletinis e a queixarmo-nos dos homens a noite toda.
the entire camp has been drinking their water unboiled and unfiltered.
Até agora, a água para beber não é fervida ou filtrada.
And are they drinking anti-freeze?
Eles estão a beber anticongelante?
I bet you're not drinking and riding your motorcycle either.
Aposto também que não bebes nem andas na tua mota.
Would you resist if the fascists irradiated the countryside, poisoned food supplies, made rivers unfit for swimming and so filthy you wouldn't even dream of drinking from anymore?
Resistiria se os fascistas destruíssem as zonas rurais, envenenassem os seus alimentos e deixassem a água tão poluída que você não ousaria tomar banho nela nem tão pouco bebê-la?
He had been drinking down at the seawall, right near here, and they say he hit his head, he fell, and he drowned.
Ele bebia perto do quebra-mar, muito perto daqui, dizem que ele caiu, bateu com a cabeça, e afogou-se.
He had some trouble with pain pills, and then drinking.
Voltou viciado em analgésicos e bebendo.
You should be glad you're a thousand miles away, drinking wine, pruning your rosebushes, and playing housewife and all that.
Devias estar grata por estares a milhares de km de distância, a beber vinho, a podar as roseiras e a brincar às donas de casa.
I came home today after work... and found Jack and three of his little buds... hanging out alone on the boat, smoking cigarettes and drinking beer. Oh, God.
Meu Deus.
This girl was OMGing and LOLing with her BFFs while in a club, and I think she might have been drinking a little bit too, right?
Esta miúda estava a gritar, e a rir muito com o namorado num clube, acho que ela pode ter bebido um pouco demais, certo?
And another thing, I do not feel comfortable with you drinking.
E outra coisa, não me sinto confortável consigo a beber.
So I thought I'd get a sample of the coffee the President was drinking that morning and have it tested.
Então pensei em obter uma amostra do café que o Presidente bebia naquela manhã e mandei analisá-la.
Maybe you should try it for once, instead of going out drinking every night and coming to work while messed up.
Talvez devesses tentar fazer o mesmo, para variar, em vez de andares nos copos todas as noites e vires trabalhar com essa ressaca.
Was he trying to prove that Vega was drinking and drugging? What?
Tentava provar que o Vega a estava a beber e a drogar-se?
I just took it one step further and started drinking it.
Eu fui mais além e comecei a bebê-lo.
House rules- - no more drinking, no uninvited guests, and tonight you clean up the apartment.
Regras da casa : sem bebidas, sem visitas não convidadas e esta noite tu limpas o apartamento.
He's a good man and a good neighbor, and you're drinking coffee from his mug right now.
Ele é um bom homem e um bom vizinho. E estás a beber café na caneca dele.
You know, the only thing that helped me stop drinking was to be able to focus on her gorgeous face and not the bottle in all those ads. Really?
Sabes, a única coisa que me ajudou a parar de beber foi poder concentrar-me no seu lindo rosto, e não na garrafa daqueles anúncios.
Drinking and driving or bugs and driving?
Beber e conduzir ou insectos e condução?
Oh, I'm pregnant, so I'll just be sniffing the corks and tongue-kissing people who are drinking.
Por isso, vou só cheirar as rolhas e fazer linguado com quem beber. - Certo.
He has a lot of crazy ideas and then he gets drinking and... He's sweet
Ele tem umas ideias malucas e depois põe-se a beber...
Resentment, anger, bitterness- - they'll make you sick, like drinking poison and expecting someone else to die.
Ressentimento, amargura, raiva. Vai fazer-te ficar doente, assim como tomar veneno e esperar outra pessoa morrer.
On April 5, 1840, 6 hard-drinking friends met in a tavern in Baltimore and pledged to one another that they would never take another drink.
A 5 de abril de 1840, seis amigos alcoólicos encontraram-se numa taberna em Baltimore e juraram entre si que nunca mais tocariam numa gota de álcool.
The same reformers who were leading the crusade to abolish slavery saw drinking and the damage it did to individuals, families, and communities as no less sinful, no less corrupting.
Os mesmos reformistas que lideravam a cruzada para abolir a escravatura consideravam o álcool e o mal que fazia às pessoas, às famílias e às comunidades como igualmente pecaminoso e corrupto. TEMPERANÇA
But while the men are off working or drinking or goofing off, the women more and more organized.
Mas enquanto os homens trabalhavam ou bebiam ou andavam a brincar, as mulheres iam-se organizando.
New immigrants came with not only a different culture, but also with a different set of drinking habits. And that immediately became part of the American debate about whether certain people were drinking the wrong kind of alcohol and too much of it.
Os novos imigrantes chegavam não só com outra cultura, mas também com outros hábitos de bebida, o que se tornou imediatamente parte do debate americano sobre se certas pessoas estavam a beber o tipo errado de álcool e demasiado.
Alarmed at the growing power of the brewers'lobby, and the steady increase in beer drinking all across the country, the forces of temperance, dormant since before the Civil War, began to stir again.
Alarmados com o crescente poder do lóbi da cerveja e com o aumento estável do consumo de cerveja por todo o país, as forças da temperança, dormentes desde antes da Guerra Civil, começaram novamente a mexer-se.
And always, some textbooks warned, there was the fearful possibility that drinking could spark spontaneous combustion... bursting suddenly into fatal blue flame.
E alguns manuais avisavam que havia a terrível possibilidade de o álcool poder desencadear uma combustão espontânea, em que rebentávamos subitamente numa chama azul fatal.
Daugherty's Ohio Gang, the circle of hard-drinking old friends he rewarded with federal jobs, quickly came to see the enforcement of Prohibition as a potential profit center, selling bootleggers pardons, paroles, and protection from arrest and prosecution.
O Gangue de Ohio de Daugherty, o círculo de amigos e fortes bebedores que ele recompensou com cargos federais, rapidamente viu a imposição da Lei Seca como potencial fonte de lucro, vendendo aos contrabandistas perdões, condicionais e proteção
They pointed out that despite widespread defiance of the law drinking and alcoholism had declined, and they insisted that increased enforcement was the answer.
Salientaram que, apesar do desafio generalizado à lei, o consumo e o alcoolismo tinham diminuído e insistiram que o aumento da imposição era a resposta.
Many more were dying from drinking illegal liquor made from industrial alcohol deliberately poisoned at government orders to discourage its being diverted for human consumption, and when Wayne Wheeler of the Anti-saloon League, the chief lobbyist for the drys, denounced the victims
Muitas mais estavam a morrer por beberem bebidas ilegais feitas com álcool industrial deliberadamente envenenadas às ordens do Governo para desencorajar o desvio para o consumo humano e quando Wayne Wheeler da Liga Anti-Saloon, o lobista chefe dos abstêmios,
They felt it was the stupidest law in the history of the country, couldn't possibly last, and they had to bring it to an early death by drinking, and thank God the resistance triumphed in the end.
Achavam que era a lei mais estúpida da História do país, que não poderia, de todo, durar e tinham de provocar-lhe uma morte prematura bebendo. E graças a Deus que a resistência acabou por triunfar.
Most women who were working didn't make enough money to go to nightclubs to spend their evenings drinking and dancing in the arms of dashing young men. That simply wasn't available to most people.
A maioria das mulheres a trabalhar não ganhava o suficiente para ir a clubes passando a noite a beber e a dançar nos braços de elegantes jovens.
A man might as well do his drinking at home with his wife and daughters, and there was never fun in that.
Seria melhor um homem beber em casa com a mulher e com as filhas e isso nunca era divertido. "
If you look at the movies of the 1920s... for instance, "Flaming Youth," the Colleen Moore movie, which was, arguably, the first flapper movie... it portrays a tremendous amount of sex and a tremendous amount of drinking.
Se se vir os filmes da década de 1920, por exemplo, Flaming Youth, o filme de Colleen Moore, que foi, talvez, o primeiro filme das rebeldes, retrata uma prática enorme de sexo e também de consumo de bebidas.
So it spreads, and you find that as the country becomes more homogenized through mass media, one of the things that's getting homogenized is its drinking habits.
Espalha-se e achamos isso enquanto o país se torna mais homogéneo através dos meios de comunicação, uma das coisas que se torna homogênea é o consumo de bebidas.
Congress had barred breweries from owning or leasing saloons anymore, and the old-time all-male drinking establishments that had been the hated target of the Prohibitionists never returned.
O Congresso tinha impedido os cervejeiros de terem ou alugarem saloons e os estabelecimentos antigos só para homens que tinham sido o alvo odiado dos adeptos da Lei Seca, não voltaram.
During Prohibition, because you couldn't drink at all, you could drink anytime, and anyone could drink, and it was only when it comes back that there's a restriction on our drinking.
Durante a Lei Seca, porque não se podia beber, todos podiam beber a qualquer hora, e só quando voltou a ser legal se impôs restrições ao consumo.
And instead, I've been standing around drinking punch.
E em vez disso, estou para aqui a beber ponche.
And you're drinking more.
E parece beberes mais.
And now she's just drinking and doing God knows what else right under my nose, and I never even saw it, and I'm just so horrible.
Agora ela está bebendo, fazendo Deus sabe o quê, debaixo do meu nariz, e não percebi. - Eu sou horrível.
You end up drinking too much And spending the whole night running back and forth Between the bathroom
Acabas por beber muito e passas a noite inteira a correr para a casa de banho.
And we're concerned with what you've been drinking.
E estamos preocupados com o que andaste a beber.
Tony's tail said he was acting erratically, drinking during the day, and screaming at people.
A escolta do Tony disse que ele estava a agir erracticamente, a beber durante o dia, e a gritar com as pessoas.
I got surgeons sticking scalpels in people's brains while drinking and doctors stealing cord blood, so unless whatever it is you have to say can change that, - now is not a good time.
Há cirurgiãs a operar cérebros enquanto bebem, médicos a roubar sangue dos cordões umbilicais, então se o que fores dizer não muda isso, agora não é hora.
Mindless drinking and fighting.
Beber e lutar irracionalmente.
Th-The long winter's nights and the, and th-the scotch drinking?
Longas noites de inverno e... a beber uísque? Está bem.
drinking 264
drinking beer 18
drinking wine 19
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
drinking beer 18
drinking wine 19
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't worry 302
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and down here 16
and don't forget 164
and done 40
and dr 337
and died 36
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and down here 16
and don't forget 164
and done 40
and dr 337
and died 36
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and dangerous 40
and drunk 16
and down 68
and did 22
and did he 39
and do you know what 33
and don't 39
and david 20
and d 51
and dinner 20
and drunk 16
and down 68
and did 22
and did he 39
and do you know what 33
and don't 39
and david 20
and d 51
and dinner 20