And now i know tradutor Português
4,479 parallel translation
And now I know now what they did to you and your company.
E, agora, sei o que te fizeram a ti e à tua empresa.
And now I know you're looking for me, My timetable just moved up.
E agora que eu sei que estás à minha procura, vou acelerar os meus planos.
And, you know, I used to get calls from freak shows When one of theirs would pass, but they're mostly gone now.
Os circos de aberrações ligavam-me quando um deles morria, mas já quase não existem.
And I know now that neither of us can have that if we stay like this.
E eu sei agora que nenhuma de nós pode ter isso se permanecermos assim.
We belong together and I know that now.
Pertencemos juntas e eu sei disso agora.
Toughest woman I know and now you want to be Betty Crocker?
A mulher mais rija que eu conheço e agora queres ser a Betty Crocker?
And now he's dead. I know this name.
Eu conheço este nome.
Now, um, I know that flynn is technically the librarian. And i technically work for the library.
Eu sei que tecnicamente o Flynn é o Bibliotecário, e que tecnicamente trabalho para a Biblioteca, e etc, etc, o Bibliotecário.
You sure you don't want me to come with you to the meeting? I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and, you know, what we have should be enough. Nope.
Tens a certeza que não queres que vá contigo à reunião do conselho?
You know, but now, it's like I'm left with a stepmother and Mr. Chavez.
Mas agora, é como se fosse deixado com uma madrasta e o Sr. Chavez.
I know, and now I want it back.
Eu sei, e agora quero-o de volta.
It's just I know, now that you're presenting, you're prone to more serious thought, and I just wanted you to know that one's a loser.
Sei que, como vais fazer a apresentação, tenderás a pensar mais no assunto, e só queria que soubesses que essa não resulta.
All I need now is information from you - and we'll get the ball rolling. - I know very little.
Sei que não queria que nos envolvêssemos, mas vou dizer-lhe a mesma coisa que a Sargento Cawood disse à sua mulher.
And now... the results have come back saying that the packaging was damaged and it's unusable as evidence, and I know that it wasn't.
Tire-me daqui! - Que estás a fazer?
All I know is I've got my boy back and now you.
O que eu sei é que tenho o meu rapaz de volta, e agora tu.
You know, as far as I'm concerned, they can have whatever they want because they got him out of the D.E.A., and now that Tony might be having some stability in his life, maybe he'll start thinking about marriage or maybe starting his own family.
Sabes, cá por mim, eles podem ter o que quiserem porque o tiraram para fora da DEA, e agora o Tony pode arranjar alguma estabilidade na vida, talvez até comece a pensar acerca de casamento ou talvez começar a sua própria família.
Now, I don't know what the future holds for me and the riot, but if everything works out all right, and you promise me that you're gonna run everything by me first... promise me.
Não sei o que o futuro me reserva, no Riot, mas... se tudo correr bem... mas promete-me... que tudo isso vai passar primeiro por mim. - Prometes.
Now look at me, you know, and look what I got.
Agora, olha para mim. Vê o que consegui.
I thought about what you said, why, uh, why any of us are here, and I know now that Connor and Michaela were both top of their class,
Pensei no que disse sobre nós estarmos aqui. O Connor e a Michaela são os melhores da turma.
But I suppose now people will know we're in the tobacco business again. - And that's good.
Mas acho que, agora, as pessoas ficam a saber que voltámos ao tabaco.
- to the board meeting? - Nope. I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and... you know, what we have should be enough.
Trabalhei para a ISEA durante quase 20 anos, e... sabes, o que temos deve ser suficiente.
Here's the deal, Eva. Things aren't great between Matty and I right now. But I know Matty McKibben, and he would never fuck you in my bed.
Ouve, Eva, as coisas entre mim e o Matty não estão muito bem, mas eu conheço o Matty McKibben e ele nunca te ia comer na minha cama.
We had filmed the exterior of the U-turn, now we were filming the interior of the U-turn, and all I needed to know, Sean, was, is the window up or the window down.
Tínhamos filmado o exterior da inversão de marcha, agora filmávamos o interior dela e eu só precisava de saber, Sean, se a janela estava fechada ou aberta.
- You know, I started out chasing buses, and now I'm about to bring down an entire cartel and ring of crooked cops.
Comecei a perseguir o autocarro, e agora estou quase a derrubar um cartel completo e vários polícias corruptos. É uma loucura, não é?
Now, how do I know this isn't going to come back and fuck me?
Como sei que isto não volta para me lixar?
Word of advice - - he cheated on her, he's probably gonna cheat on you, and I know that probably seems very difficult to believe right now, but it's the way of the world, kid.
Um conselho... ele traiu-a, o mais provável é vir a trai-la também, sei que isso deve ser muito difícil de acreditar neste momento, mas é assim que o mundo funciona, miúda.
That is new information And now something that I can't un-know.
Essa informação é nova e, agora, algo que não consigo esquecer.
Listen, Colonel, I know this thing has gone a bit sideways and I'm willing to wear that, but I've got a piece of business right in front of me now.
Coronel, eu admito que as coisas não estão a ir de acordo com o plano, mas tenho que resolver uma coisa mais importante agora.
Yes, I know about her past, and you're wrong. Eva is different now.
Sim, eu sei do passado dela, e estão enganados.
I know who it is. And I know where he is right now.
E sei onde se encontra, de momento.
I just don't- - I don't want there to be, you know, just awkwardness, especially since Jessica just bowed out, and it's just me and you now.
Eu não.. Eu não quero que exista, tu sabes, embaraço, especialmente desde que a Jessica saltou do barco, e somos só nós os dois agora.
I know what matters to me now, and it's finding the author of this journal.
Tudo o que me importa agora é encontrar o autor do diário.
You know I write to him now and then.
De vez em quando escrevo-lhe.
There is something that you must know and I feel most uncomfortable not having told you before now.
Há uma coisa que têm de saber e sinto-me muito constrangida por não vos ter dito antes.
Now, before I start, I need you to know that I'm very excited about this, and anything you say that isn't enthusiastically supportive will throw our entire relationship into question.
Antes de eu começar, quero que saibas que estou muito animado, e que qualquer coisa que tu disseres que não seja entusiasticamente favorável porá a nossa relação toda em questão.
Sergeant, I want to know what happened to my students, and I want to know now.
Sargento, quero saber aquilo que aconteceu aos meus alunos, e quero sabê-lo agora.
Now I know why I wanted Sam and Lyle to come back with me.
Agora sei por que queria que o Sam e o Lyle voltassem comigo.
You know, you'd think I'd learn by now that Tequila and I don't mix, but I got sick, and I passed out in my old room.
Sabe, eu já devia ter aprendido, que eu e a tequila não nos damos muito bem, mas... Senti-me mal e desmaiei no meu antigo quarto.
As I believe... I know... there are men and women sitting in this audience right now who will live to be 1,000 years old.
Acredito... tenho a certeza... que há homens e mulheres sentados nesta plateia, neste momento, que viverão até aos mil anos.
Well, the only problem with that is, is that you and I both know that you're only here because I took away your sugar daddy, and now you want me to take it easy on you.
O único problema com isso é que só estás aqui porque te roubei o paizinho, e agora queres que seja brando.
It's just, this ratings thing has Tamara sort of anti-all guy right now, and I'm trying to, you know, show some girl solidarity.
Esta coisa da Lista pôs a Tamara contra tudo que é rapaz e eu estou a mostrar alguma solidariedade feminina.
I've always dreamed of going to heaven one day and spending eternity with my family. But now my dad can't go and I don't know what to say to him.
Sempre sonhei com um dia ir para o Céu, e passar a eternidade com a minha família, mas agora o meu pai não pode ir e eu não sei o que dizer-lhe.
- I know, and now it's so boring.
Eu sei. Agora é muito entediante.
Now, I don't know how you've structured Logan's payments, but I think it's time he pay this firm a hefty fee up front and something on the order of $ 20 million.
Não sei como estruturam os pagamentos do Logan, mas está na hora de pagar a esta firma uma quantia enorme adiantada. Algo na ordem dos $ 20 milhões.
Look, I know that me and you aren't on the best terms right now, but I had to come over and I don't know how else to say this, so I guess I'll just say it but- -
Eu sei que não estamos muito bem, mas eu precisava de vir cá e não sei como dizer-te isto, por isso vou dizê-lo de uma vez...
I know you wanted to accompany me here today and now you have.
Sei que me querias acompanhar aqui hoje, e agora, já o fizeste.
Brothers and sisters, I know you have hate in your hearts right now and do not come willingly to this test of faith.
Irmãos e irmãs, sei que têm ódio nos vossos corações agora e não vêm de bom grado para este teste de fé.
And as bad as I feel right now, I know how much worse it is to lose someone who's family. Iris...
E por muito mal que me sinta agora, sei que é muito pior perder alguém da família.
And I'm thinking that if you knew everything that I now know, you won't be.
E estou a pensar que se tu souberes de tudo que eu sei, não ias ser.
I remember coming downstairs like, alright, you know, I'm all punk now, you know, and you guys being...
Lembro de descer a escada e pensar : TRACY BARDFORD Prima do Dave "Muito bem..."
And now I'm here alone, and I know I made my choices to get here, but I need you right now.
E agora estou aqui sozinha e sei que fiz escolhas pra chegar aqui, mas preciso de você agora.
and now i know why 21
and now 4728
and now you know 21
and now look at you 30
and now it's your turn 20
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33
and now they're gone 21
and now 4728
and now you know 21
and now look at you 30
and now it's your turn 20
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now it's over 33
and now they're gone 21