And now this tradutor Português
10,880 parallel translation
Flying around in jet planes like Joe fucking Big Shot and now this trouble with the law.
Por aí em aviões privados como se fosses um figurão. E agora este problema com a Polícia.
And now this... you're being expelled from the country.
Vai ser expulso do país. - Você não tem provas.
The King leaves us with no military pension. His brother murders our friends. And now this.
O Rei deixa-nos sem pensão militar, o irmão dele mata amigos nossos e, agora, isto.
And now this.
E agora isto.
And now this guy?
E agora este tipo?
Took an ASI to create this virus, and now it's gonna take another one to cure it.
Foi preciso uma ASI para criar este vírus, e agora vai ser preciso outra para curá-lo.
And then this thing with Steve Winchell's teacher, and now you're hiding things from us.
Depois, a questão com a professora do Steve Winchell, e agora escondes coisas de nós.
You don't look like you want this, and it's now or never.
Acho que não queres e é agora ou nunca.
- I now move... to remove Evelyn Benson from this body and delegate her seat to Robert Axelrod.
Proponho agora remover a Evelyn Benson deste conselho. E dar o lugar dela a Robert Axelrod.
I'm really not sure how all this is gonna work now that you're here, and not back in 2016.
Não sei bem como é que isto vai funcionar, agora, que estás aqui e não em 2016.
Now, when I'm elected, my primary focus will be defending our borders and beating back this red invasion.
Quando eleito, o meu foco principal será defender nossas fronteiras e derrotar a invasão vermelha.
'Cause now we're next to the, like, this hostess stand here and that waiter station where people keep coming by and being noisy.
Agora, estamos perto da receção e do balcão dos empregados, as pessoas passam e intrometem-se.
I don't want to go get a scone with you this morning and now I'm cruel?
Porque não quis ir comer com você... sou cruel?
If this Hanoch of Ruben has turned traitor and you were the means of discovery, then you need to stay out of it now.
Se este Hanoch de Ruben virou traidor e foste tu quem descobriu, tens de sair de lá.
For two years, I've done everything humanly possible to keep this boat alive, and now I find out that not only did an artificial intelligence that you designed end the world, but you're still working on it.
Durante dois anos, fiz tudo para manter esta estação viva. E agora descubro que, não só uma inteligência artificial que concebeu acabou com o mundo, mas que ainda está a trabalhar nela.
Now open the damn door so we can float this thing and get on with saving the human race.
Agora, abra a porcaria da porta para podermos flutuar essa coisa e continuar a salvar a raça humana.
Now, until the muckety-mucks have come and gone, I need this place to run smoothly, keep up appearances, and I need you to be my executive officer.
Agora, até que os oficiais nortenhos deixem de andar por aqui... preciso que as coisas funcionem bem, que mantenhamos as aparências... e preciso que seja o meu Vice-Comandante.
Like, I was in this bar, and I had no reception, and I'm just now walking home.
Estava num bar e não tinha rede e agora estou a ir para casa.
This ends here and now, Savage.
Isto acaba aqui e agora, Savage.
but, this-here it's talking, and it's people listening, that threw me little at first but I think I got my leg up onner now.
Mas, este aqui, é com fala, E é as pessoas a ouvir, isso custou-me, pouco no começo Mas eu acho que agora, já estou a conseguir..
Well, now, if you crush this up around your bed, it do get rid of fleas, and the stems in your pocket make the mosquitoes buzz right away.
Bem, se esmagares e espalhares isto à volta da tua cama, livrar-te-ás das pulgas, e os caules no teu bolso, irão fazer com que os mosquitos se afastem num instante.
He's on the mend. But was keen that we still take this opportunity to recognise the amazing contribution over five years now that the race has made to the town and the people here.
Está em cavalescença, mas insistiu para que... agarrássemos esta oportunidade de reconhecer o enorme valor... que há mais de cinco anos, a corrida acrescenta à cidade e às pessoas.
This matter is now subject to Royal inquiry, and therefore outside your jurisdiction and within mine.
Este assunto enquadra-se agora num inquérito real, portanto fora da sua jurisdição e dentro da minha.
Now, we're gonna work this out right now, and it's going to go our way.
Vamos resolver isto agora. E vai ser à nossa maneira.
Those of you in this room will be telling the story years from now about how we got up off the canvas and knocked the rest of'em out. Yeah!
Daqui a uns anos, todos vocês nesta sala vão contar a história de como deram cabo deles.
And you're gonna remember this moment and you're gonna understand it in a way that you couldn't possibly now.
E vais lembrar-te deste momento e vais perceber tudo de uma forma que agora não consegues.
And now I know you're in this for real,... for the whole wagon train.
E agora sei que levas isto a sério.
And now you call me here and tell me all this, all these dreadful, gorgeous secrets.
Agora chamas-me aqui e contas-me isto, estes terríveis e deslumbrantes segredos.
And if you just so happen to get written up by some of the best fight journalists in this country, well that would be pretty nice, too, now wouldn't it?
E se, por puro acaso, alguns dos melhores jornalistas da área neste país escreverem sobre ti, também não calhava mal, pois não?
I realize now that privacy is underappreciated in this day and age.
Dou-me agora conta de que hoje em dia a privacidade não é muito valorizada.
They got this hot sauce, they only have in every now and again, it's fucking great.
Têm cá um picante que só há de vez em quando, é excelente.
We're fighting two wars now, and the more dangerous one is here inside this camp.
Estamos a travar duas guerras. E a mais perigosa é aqui, dentro deste acampamento.
And now I do this to her.
E agora faço-lhe isto.
Now, we outside, and this is your world.
Agora estamos cá fora, e isto é o teu mundo.
This hit is going down here and now.
O golpe vai ser aqui e agora.
This is their fault. And now they have left us alone.
É culpa deles deixaram-nos sozinhos.
Now, it's considered uncouth for a president who's in the midst of a campaign, to talk directly about the upcoming election, but tonight, I feel compelled. Because the votes our electorate casts during the current primaries and the general election in November will have a profound impact on everyone in this room.
É considerado de mau tom para um presidente em campanha falar diretamente das eleições, mas esta noite sinto-me obrigado a isso, porque os votos do nosso eleitorado nas primárias em curso e nas eleições gerais em novembro terão um profundo impacto em todos os presentes aqui.
The day before New Hampshire, there's a marriage story, and now in South Carolina we have this?
Na véspera de New Hampshire, foi isso do casamento, e agora na Carolina do Sul temos isto?
Now, if we freeze this cell phone footage of the shooting and we compare the shooter's face to this picture of Goodwin... well, the comparison is striking and would seem to confirm what we're hearing from our sources in the DOJ,
Se virmos estas imagens de telemóvel do tiroteio e compararmos o atirador com esta foto de Goodwin, as semelhanças são assinaláveis e confirmam o que ouvimos das nossas fontes no Departamento de Justiça, que dizem que Goodwin foi recentemente libertado
And now it's become this huge deal, and all she did was answer my question.
Isso transformou-se num problema, e tudo que ela fez foi responder á minha pergunta.
Two days from now, you try to steal this and you get arrested, and you spend five years
Daqui a dois dias, vais tentar roubar isto e serás preso. E vais passar cinco anos em Iron Heights.
We're in the dark, but right now, Ward and this thing- -
Explico-te pelo caminho. Estamos às escuras.
She hasn't even spoken to Fitz in, like, five years and now if he did this for her they're gonna be bound together forever.
Ela não falou sequer com o Fitz durante 5 anos, e agora, se ele fez isso por ela, irão ficar presos um ao outro para sempre.
So, this technology is now found on volcanoes around the world, and it's revolutionized the monitoring of gas emissions from volcanoes.
Hoje em dia, esta tecnologia encontra-se em vulcões por todo o mundo e revolucionou a forma como se medem as emissões de gases dos vulcões.
How phenomenally lucky are we to have arrived now and you've found this 100,000-year-old human?
Quão fenomenalmente sortudos somos, por termos chegado agora e ter sido encontrado um humano com 100 mil anos?
We've maximized where we think it is, and now it's a matter of going to the casino and rolling the dice and hoping we're gonna get some nice human anatomy, fossilized for 100,000 years, right out of this unit.
Delimitámos a zona onde pensamos que estão e, agora, é tudo uma questão de tentarmos a nossa sorte, lançarmos os dados e esperarmos encontrar partes de corpos humanos, fossilizados há 100 mil anos.
From the 21st of July, 1979, our great leader Generalissimo Kim Jong-il came to this place and particularly highly appreciated that that lady, who is now standing in solitude, was greatly depicted.
A 21 de Julho de 1979, o nosso grande líder, o Generalíssimo Kim Jong-il visitou este monumento e gostou particularmente do facto de a senhora, que está sozinha, estar muito bem representada.
And right now it seems like this machine is flying me.
Mas agora parece que é a máquina que me pilota a mim.
But now, because of this Geronimo bullshit, I need to prove to my bosses that my bloc is still under control, and if I don't, it's gonna mean more misery for all of us.
Mas agora, por causa das tretas desse Geronimo, tenho de provar aos meus chefes que o meu Bloco continua sob controlo, e se não conseguir, vai trazer mais sofrimento a todos.
Now, you said were going to take this guy out and avenge our brothers.
Agora, disseste que iamos acabar com este tipo e vingar os nossos irmãos.
"For this son of mine was lost and now is found."
"Pois este meu filho estava perdido e agora foi encontrado."
and now 4728
and now you know 21
and now look at you 30
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now we're here 21
and now it's over 33
and now i do 31
and now you know 21
and now look at you 30
and now it's your turn 20
and now i know 37
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now we're here 21
and now it's over 33
and now i do 31