Another step tradutor Português
404 parallel translation
We'd made another step forward and it worked.
Tínhamos dado mais um passo e tinha resultado.
Another step forward towards sovereignty. Sovereignty over our own country.
Mais um passo em direcção à soberania, soberania sobre o nosso próprio país.
I wouldn't climb another step, not even to get up to heaven.
Não subiria mais um passo nem para chegar ao ceu.
Call the police, I won't walk another step!
Chame a Polícia! Recuso-me a dar mais um passo que seja!
I won't let you take another step, not a step.
Não vou deixar que dê outro passo.
- You take another step, I'll shoot.
- Se der mais um passo, disparo.
I can't go on another step.
Não consigo dar nem mais um passo.
- I'll take another step. I'm warning you.
- Estou a avisar...
Not another step. I'll kill you.
Nem mais um passo ou eu mato-o.
Take another step, you'll die.
Mais um passo, e morres.
I can't take another step.
Não posso dar mais um passo. Tenho que descansar.
And I think Jimi was getting quite desperate to record... or to at least make another step.
Acho que o Jimi estava desesperado para gravar, ou pelo menos, avançar mais um bocado.
I'd love to, but your friend doesn't want me to take another step.
Eu adoraria, mas o seu amigo não me quer deixar passar.
You'll find out if you take another step!
Sabem conduzir o vagão. Sabem o que pode acontecer.
It's just another step on the way.
Não percebeis que é mais um degrau no caminho?
I won't take another step until —
Agora, não dou um passo, enquanto...
Take another step, and I'll ventilate you.
Dás mais um passo e rebento contigo.
Now take another step.
Outro passo.
Well, now, let's not go another step further.
Não precisamos de ir mais longe.
I demand legal counsel before you take another step in this church.
Requeiro conselho jurídico antes de darem mais um passo nesta Igreja,
Take Another Step, Mr. Franco.
Dê outro passo, Sr. Franco.
Not another step.
Nem mais um passo.
I wish for another step!
Quero outro degrau!
TAKE ANOTHER STEP AND THIS THING IS WOOD CHIPS.
Outro passo, e esta coisa fica em batata frita.
- ANOTHER STEP AND I'LL -
Outro passo, e eu...
WE'RE NOT TAKING ANOTHER STEP... UNTIL YOU AND I GET A FEW THINGS SETTLED.
Não daremos mais um passo até esclarecermos o assunto!
That there isn't going to be another step.
Não haverá outro passo.
- Don't take another step.
- Nem um passo mais.
Hey, I got him, but take another step, and I'll fill you full of potassium.
Eu apanhei-o, mas dê outro passo e tenho de a encher de potássio.
Yet we know winter is just another step in the cycle of life.
Mas sabemos que o lnverno é apenas mais um passo no ciclo da vida.
There's always time to turn back... if I want to. " So I take another step... and another... and another... until one day I realize that...
Há sempre tempo para voltar... se eu quiser. " E dou outro passo... e outro... e outro... até um dia perceber..
Just another step towards the day when they, too, would make the journey.
Era mais um passo em direcção ao dia em que, também eles, fariam essa viagem.
Without even thinkin'about it, I take a step towards her and I take another step.
Sem pensar nisso, vou na direcção dela e dou mais um passo.
Don't you take another step.
Nem mais um passo. O que fazes?
Don't you dare advance another step!
Não se atreva a dar nem mais um passo!
For on another island miles to the north, the 1 st Marine Division had taken the first step of the long road back.
Pois, em outra ilha mais ao norte, nossos colegas da 1ª Divisão... haviam dado os primeiros passos do longo caminho de volta.
Step over it and go get another one.
Pise nele e vá pegar outro.
To step through there... and lose oneself in another world.
Para atravessá-lo e se perder noutro mundo.
If there is another, I will step aside.
Se há outra, eu afasto-me.
Take another step and I will shoot!
Mais um passo e disparo!
- Don't step another inch, Michael... or I swear I shall shoot again.
Não dê mais um passo. Juro que atiro de novo.
Another small step for mankind.
Outro pequeno passo para a humanidade.
Wait for a knock, step through another door, and you're in. And the girls'll be waiting.
Aguardam pelo toque, vão pela outra porta que as raparigas estarão lá à vossa espera.
That's it, lady, step right up. Another winner!
Outra vencedora!
I would like to explore another possibility. Diagnosis is only the first step.
Quero explorar uma outra possibilidade.
Another giant step away from virginity.
Mais um passo gigante para longe da virgindade.
So, he chooses to step to the buzzer, which is right next to his gun... another life choice.
Resolve chegar-se ao botão, ao lado da arma. Mais uma boa decisão.
I'm afraid I'm gonna step into another dimension.
Tenho medo de passar para uma outra dimensão.
I just eventually found the whole 12-step thing... was like just another form of addiction.
Achei que esse plano de doze passos... era apenas outra forma de vício.
When you step inside, you "slide" through to another universe, completely distinct and separate from your own.
Quando o atravessas, tu "deslizas" para outro universo, completamente diferente e separado do teu.
And if you can't, will you step aside for another?
E se não conseguires, aceitas ser trocado por outro?
stephanie 461
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephie 27
step forward 203
stephen hawking 24
step by step 66
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
step forward 203
stephen hawking 24
step by step 66
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step into my office 57
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step into my office 57
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28