Around tradutor Português
142,169 parallel translation
After we went to the Moon, it was the carousel of shuttle flights around the Earth for 30-some years.
Após irmos à Lua, foi o carrossel de vaivéns à volta da Terra, durante 30 e tal anos.
The Space Shuttle was only designed to go whizzing around the planet Earth.
O vaivém especial está concebido para contornar a Terra.
They're 250 miles above our head, driving around the block, boldly going where hundreds have gone before.
Estão 402 km acima de nós, às voltas, indo de forma ousada onde centenas haviam ido.
All the science that we've done so far in that three years, a human could walk around, chisel rocks, look at them, investigate them.
Toda a ciência que aplicámos naqueles três anos... O humano podia andar, extrair pedras, olhar para elas e investigá-las.
We will be in our early 30s around the time we are predicted to set foot on Mars.
Estaremos nos 30 anos quando se prevê pisar Marte.
The age you should really start focusing more and becoming really serious about becoming an astronaut is for me, would probably be now, so around 14.
A idade em que se deve começar a concentrar mais e levar mais a sério o ser-se astronauta, para mim, seria agora, por volta dos 14 anos.
All right, so when an astronaut goes into space, their body has a hard time adjusting to the fact that now everything in their stomach is floating around.
Está bem, quando um astronauta vai para o espaço, o corpo dele tem dificuldades em ajustar-se ao facto de que tudo à volta do estômago está a flutuar.
The fluid in their ears is floating around and that's how we sense motion.
O fluido nos ouvidos flutua e é como sentimos o movimento.
And I expect to be around to see it.
Espero estar cá para o ver.
- High fives all around.
Batam aqui.
- High fives all around! Where was your... what was your second layer?
Onde estava, qual era a segunda camada?
So we can talk about going to Mars, but until I see the launch pad with the spaceship equipped to accomplish that, I'm not gonna run around saying "Yeah, we are the Mars people."
Podemos falar em ir a Marte, mas até ver a plataforma de lançamento com a nave para isso, não ando por aí a dizer :
We have to wait for Mars to come all the way back around to its closest point for us to come back.
Temos de esperar que Marte dê a volta toda e chegue ao ponto mais próximo para voltarmos.
I'm floating around in the most peculiar way.
Estou a flutuar da forma mais peculiar.
Erin, I think you got to start wrapping your head around the likelihood that Severide did this.
Erin, acho que tens de começar a meter na cabeça que é muito provável que tenha sido o Severide a fazê-lo.
Coming around now.
A dar a volta agora.
Go around it.
Dá a volta.
There's someone moving around in there.
Há alguém a mover-se lá dentro.
I'm not waiting around to triangulate cell phone signals.
Não vou esperar pela triangulação dos sinais dos telemóveis.
Turn around.
Volta-te.
So, there was no one else around, so we weren't gonna wait any longer, and as we're rolling up on him, he starts getting out.
Então, não havia ninguém por perto, por isso não íamos esperar mais tempo, e à medida que nos aproximávamos dele, ele começou a sair.
They even ran around bad-mouthing each other all over town.
Até andavam a dizer mal um do outro pela cidade.
Hey, Lou, any chance you can get into that office, take a look around?
Lou, consegues entrar no gabinete e dar uma vista d'olhos?
I'm doing it because when it comes to fleet sales around this place, I hear that you are the man.
Estou a fazer isto porque quando se tratar de venda de frotas, disseram-me que você é o tipo ideal.
Just wait till everybody left, then put Mitch in the trunk of his own car and drove around, looking for a spot to dump the body?
O que é que fez? Esperou que todos saíssem, colocou o Mitch no porta-bagagens do seu próprio carro e saiu por aí, à procura de um sítio onde pudesse abandonar o corpo?
It also means whoever Bob Mason sold the car to is driving around a payload of drugs.
Também significa que a pessoa a quem o Bob vendeu o carro anda a conduzir por aí com uma enorme quantidade de droga.
What brings you around in the neighborhood?
O que é que o traz à vizinhança?
You following'me around with this?
Andas atrás de mim, com isto.
- Things are gonna change around here.
As coisas vão mudar por aqui.
So I turn around, and I'm ready, but they disappear.
Então, viro-me e preparo-me. Mas eles desaparecem.
By that time, they're crowding'around me.
Entretanto, eles aproximam-se de mim.
It ain't right that a grown boy can't horse around without risking a bullet.
Não é correto que um adolescente não possa cavalgar, Sem se arriscar a apanhar com uma bala.
You know, there's a rumor going around about you, says that you were a yankee spy during the war.
Sabe, há um rumor acerca de si. Diz que você foi um espião ianque, durante a guerra.
A walking stick, useful for getting around.
Uma bengala, útil para se locomover.
- That's the only bastard around here, and I raised him as my own.
- Este é o único bastardo por aqui, E eu o criei como meu.
You're so easy to boss around.
- É fácil mandar em ti.
Or we... we fool around.
Ou fazermos umas malandrices...
So, friend, what do you do for fun around here?
Então, amiga, o que fazes para te divertires por aqui?
There's always another way around.
Há sempre outra saída.
No one could explain what caused the fire, or why it left one single building standing untouched with a perfect circle of burn around it.
Ninguém percebeu o que causou o fogo, nem porque deixou todo um edifício intocado, com um círculo queimado à volta.
I'll put it back, as soon as you come around to my offer.
Eu devolvo-o ao seu lugar. Assim que aceitarem a minha proposta.
I'm not your sweetheart, and I'm certain that I can bang circles around your boring little Lorian hoes,'cause I'm a very smart, very liberated woman, and when I set my mind to something,
Não sou a tua querida. E tenho a certeza de que dou uma abada a qualquer uma das tuas pegas Lorianas. Porque sou uma mulher muito inteligente e bastante emancipada.
Oh, he's around here somewhere.
Anda algures por aí.
I need you to make a Valentine's Day special, a production so sexy that people around the world will be compelled to make love.
Preciso que faças um especial do Dia dos Namorados, uma produção tão sensual que as pessoas de todo o mundo terão vontade de fazer amor.
I'd love to stick around and sing several more songs, but I've got to go see a doctor about my strep throat.
Gostava de ficar aqui a cantar muitas músicas, mas vou ao médico ver a garganta inflamada.
I would be incredibly attracted to her even if she was just a mind, a mind that didn't have arms or legs or skin and just somehow floated around in a jar and communicated with me telepathically.
Estaria incrivelmente atraído por ela, mesmo que fosse só uma mente, uma mente sem braços, pernas ou pele, que, de alguma forma, flutuasse num frasco e comunicasse comigo por telepatia.
As long as I'm around, you'll be safe from the Black Fairy.
Comigo, irás estar sempre a salvo da Fada Preta.
And trust me... no one wants to be around to see that.
E confia em mim, ninguém quer ficar para ver isso.
She'll come around.
Ela vai voltar...
Right here. Turn around.
Vira-te.
Look around you.
Olha à tua volta.