English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Around noon

Around noon tradutor Português

141 parallel translation
I'll get out of here around noon.
Sairei perto do meio-dia.
If you have on your best Sunday dress around noon time,
Ponha aquele seu melhor vestido e eu logo te darei.
You could drop in here say around noon time sometime.
Podias passar por aqui à hora do almoço ou do jantar.
You come back here around noon.
Voltas cá por volta do meio-dia.
Around noon we arrived at a spot that reminded me of home.
Era meio-dia quando chegamos a uma paisagem que recordava o meu país.
It's around noon.
É quase meio-dia.
Around noon, then?
Então, por volta do meio-dia?
Have to leave around noon, I suppose.
Temos de ir por volta do meio-dia, suponho.
Get me around noon.
Como amigos.
Saturday, around noon.
Sábado ao meio dia.
How about a late breakfast, say around noon?
Que tal um pequeno-almoço tardio, dizem que cerca de meio-dia?
I'll see you tomorrow around noon, all right? Okay.
- Virei amanhã, por volta do meio-dia.
" Please join me for a luncheon at my house, around noon...
" Por favor seja meu convidado para um almoço em minha casa, por volta de meio-dia e traga sua encantadora noiva.
- I'll call you around noon.
Apareço por volta do meio-dia.
Thomas... see that Clarissa doesn't go to the laundry around noon.
Thomas, providencie para que Clarissa não use a lavanderia por volta de meio-dia.
I'll come around noon.
Mesmo assim, virei.
Ayacht fitting that description came into St. Marcos for refueling around noon.
Um iate que condiz com a descrição chegou a Saint Marcos para reabastecer por volta do meio-dia.
Maybe I'll have an aspirin around noon.
Talvez tome uma aspirina por volta do meio-dia.
Anyway, it took me forever to find the lilies you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle later.
Levei imenso tempo até encontrar os lírios que pediste depois de ter acordado por volta do meio-dia ou depois.
The head guy of the lab gets five o'clock shadow around noon.
O chefe do laboratório precisa de fazer a barba perto do meio-dia.
She said an early flight. I figured around noon.
Ela disse tinha voo cedo, perto de meio-dia.
I came to around noon.
Acordei quase meio-dia.
We will broadcast it through the radio around noon.
Vamos difundi-las pela rádio por volta do meio-dia.
We stocked up on drinking water and drove back to the res around noon.
Apetrechámo-nos de água potável e voltamos para a reserva às 12 horas.
We'll expect you tomorrow around noon.
Eu e a Maris vamos hoje para a cabana, e ficamos à sua espera, do Frasier e do Frederick ao meio dia.
It's around noon.
São 12 : 00.
No, I figured we'd come by tomorrow around noon.
Não, pensei em passarmos aí amanhã ao meio-dia.
They're delivering the rest around noon.
Trazem o resto por volta do meio-dia.
We'll be back tomorrow around noon, then I'll give you my full attention.
Voltaremos amanhã, por volta do meio-dia, e depois terás a minha atenção total.
Well, then, I'll come by Mr. Cox's and pick you up around noon, all right?
Então vou-te lá buscar à tarde, está bem?
Sunday, River Point, around noon.
No domingo, em River Point à volta do meio-dia.
Where will you be around noon?
Onde é que vão estar ao meio-dia?
The doctor came in around noon, and we all had to...
O médico chegou por volta do meio-dia e tivemos de...
You checked in alone around noon on Saturday.
Chegaste aqui sozinho, por volta do meio-dia de sábado.
Well, she and Martin went off on a picnic around noon... yesterday.
Ela e o Martin foram fazer um piquenique perto do meio-dia... de ontem.
HOTEL DE L'AVENIR MARCH 23RD 1980, AROUND NOON
HOTEL DE L'AVENIR ( do futuro ), 23 DE MARÇO DE 1980, MEIO-DIA.
Listen, I was wondering if we could finish our workups around noon.
Ouve, estava a pensar, se podíamos acabar o trabalho por volta do meio-dia.
I should be back around noon.
Volto aí pelo meio-dia.
The president is scheduled to leave for New Hampshire at 10 a.m. so he'll leave around noon.
O presidente vai partir para New Hampshire amanhã às 10h da manhã, o que significa por volta do meio-dia.
It starts quiet around noon, and then, here in the evening, you get a magnetic storm, which you see clearly here.
Começa calma pelo meio-dia, e depois aqui à noite, temos uma tempestade magnética, que se vê bem aqui.
She was last seen inside the school with the suspect around noon today.
Foi vista a última vez no interior da escola com o suspeito por volta do meio dia de hoje.
We had a break in the system for a couple of hours around noon.
Há uma ligeira melhoria durante um par de horas por volta do meio-dia.
Come around about noon tomorrow...
Apareça ao meio-dia de amanhã.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Tem franjas à volta... e podes usar na cabeça... ao meio-dia, para te proteger do sol, acho eu. Nas noites, de frio, podes pôr sobre os ombros.
He went to the weigh-in, the compulsory one at noon, and he was a around 1 kilo and 200 grams overweight, so, of course he couldn't go for the title, with a kilo and 200 grams overweight.
Foi à pesagem, que era a pesagem obrigatória ao meio-dia e pesava um quilo e duzentas e tal a mais. Claro que não podia disputar o título naquele caso, com um 1 quilo e 200 gramas a mais, fomos para o Parque Mayer,
It's 12 : 00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
É meio-dia, o que significa que são horas de almoço para toda a gente que trabalha nos escritórios aqui à volta.
I'll have transportation for you around 12 noon.
Tenho transporte para ti por volta do meio-dia.
But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting.
Entre cerca do meio-dia e a hora do assassinato.
You have to start around midnight so you can get to the top by noon.
Temos de sair à meia-noite para chegarmos ao topo pelo meio-dia.
Tomorrow if you're around at noon, Time Café downtown?
Encontramo-nos amanhã às 12 : 00, no Café Time?
Islamic leaders from around the world will be on the temple mount at noon.
Líderes islâmicos de todo o mundo vão estar no Monte do Templo ao meio-dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]