English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Around the corner

Around the corner tradutor Português

1,966 parallel translation
But, you know, I wouldn't be in the least surprised if you said to me now : "There she is coming around the corner."
Eu não me surpreenderia... se você dissesse que ela estava ao virar da esquina.
We'll be in the bedroom, it's just around the corner there.
Estaremos no quarto. Fica ao fundo do corredor.
But this place is bigger and it's right around the corner from Wildwood.
Mas este apartamento é maior e fica perto de Wildwood.
Yeah, around the corner from yesterday's fire.
Coincide com o incêndio de ontem.
It's around the corner.
É ao virar da esquina.
I'm gonna be just around the corner.
Vou estar sempre por perto.
The police are just around the corner.
A polícia anda aqui as voltas.
Around the corner, you can get out.
Dobrando a esquina, você pode escapar.
My husband has run Clara around the corner to P.S. 3, and I have exactly nine minutes to write,
O meu marido foi levar Clara à escola, e eu tenho exactamente nove minutos para escrever.
And with the presidential election just around the corner...
E com a eleição presidencial na esquina...
You get yourself a little of that moo goo gai pan from that chink place around the corner?
Encomendaram uma dose de galinha com cogumelos daquele restaurante chinês junto à esquina?
You know, waiting around the corner, spying.
Tipo, à espera nas esquinas, a espiar.
Every time something good happened to me, something bad was waiting around the corner. But then while I was laid up, I learned about a thing called Karma from watching Carson Daly.
Mas enquanto estava acamado, conheci uma coisa chamada Karma ao assistir ao Carson Daly.
Yeah. It's like a girl says she'll make out with you, but then her boyfriend is waiting around the corner with a pee-filled balloon.
É como se uma miúda dissesse que ia sair comigo, mas o namorado está à espera na esquina com um balão cheio de mijo.
Boss, got an eyewitness who saw a woman with blood on her hands headed around the corner.
Uma testemunha viu uma mulher com sangue nas mãos a virar a esquina.
Well, you know, duck season's right around the corner.
Bem, você sabe, é a temporada da caça aos patos.
There's this noodle place around the corner... the one I was telling you about. Maybe we could have some lunch afterwards.
Talvez almoçar depois.
I made the cars go real fast. Then the Jeep went around the corner, and it went boom! Real fast!
O meu carro ia muito rápido.
Well, you know, I live around the corner.
Bem, não moro longe daqui.
Bull market's around the corner.
O mercado em crescimento está ao virar da esquina.
Oh, and then there's the FBI parked around the corner.
É impenetrável. Oh, e há o FBI estacionado na esquina.
And now, you're gonna visit your grampa while I park around the corner and take a nap.
E agora, vais visitar o teu avô enquanto eu estaciono ali na curva e passo pelas brasas.
- Yeah. Up here around the corner.
- A casa do Weston?
That Timmons fight is right around the corner. I can feel it.
- A luta com o Tyni está aí.
I live just around the corner, but then you knew that.
Vivo mesmo à esquina. Mas já sabias isso.
He's around the corner from you on Cypress.
Está ao virar da esquina na Cypress.
What do you say you and me go around the corner and make your job a lot more exciting?
Lá vai ele. Muito bem, eu não queria fazer isto.
Space summer is right around the corner.
"O Verão Espacial está ao virar da esquina."
Just right around the corner.
- Mesmo na esquina.
My car's parked around the corner.
O meu carro está estacionado na esquina.
Our house is big, there's a park around the corner, huge swing set, sandboxes.
A nossa casa é grande, há um parque na esquina, com uma grande área de treino, caixas de areia.
So I'm gonna... just gonna run around the corner and get some.
Então vou até a esquina e comprar mais.
Um... There's a grocer right around the corner.
Há uma loja aqui na esquina.
There's a coffee shop around the corner.
Há um café ao virar da esquina.
right around the corner.
Há uma porta perto do canto.
There's a killer doughnut place around the corner.
Há uma loja de donuts espectacular na esquina.
Every time somethin'good happened to me... somethin'bad was always waitin around the corner.
Sempre que me acontecia algo de bom, algo mau estava sempre à espera ao virar da esquina.
I just didn't know trouble was comin'around the corner.
Só não sabia que os sarilhos estavam prestes a bater à porta.
That lab's right around the corner.
O laboratório é já ao virar da esquina.
Okay, there's a neutralizing station around the corner.
Existe ali uma bomba neutralizadora.
How you doing? I was in a meeting around the corner.
Estava numa reunião aqui perto.
Listen, there's a used-book shop around the corner.
Ouça, há uma livraria ali ao virar da esquina.
Hey, this detonator, if I'm around the corner, is it still gonna be in range?
Este detonador, se ficar na esquina, vai estar dentro do alcance?
The bathroom's around the corner to your right.
O banheiro é ao virar da esquina à sua direita.
When they look him up, they'll learn there's a Miles Thorsen who lives around the corner from Monica.
Quando o investigarem, vão saber que há um Miles Thorsen que mora mesmo ao lado da Monica.
It's around the corner here.
É aqui ao lado.
Now, if you have any trouble, we're right around the corner.
Se tiveres problemas, estamos logo ao virar da esquina.
So I left to the yard... and had candles around corner.
Então, saí para o pátio e havia velas por todo o lado. E um quarteto de cordas.
Right around the corner?
- Já está aí?
And don't be hanging around that corner at the lane there, do you hear me?
E não fiques naquela esquina... da tal travessa, ouviste?
So during downtimes, you work out, eat right... and try to recharge your batteries... because you never know what's waiting for you around the next corner.
Então, enquanto estamos inactivos, fazemos exercício, comemos bem e tentamos recarregar baterias, porque nunca sabemos o que nos espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]