English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Around the world

Around the world tradutor Português

3,006 parallel translation
I think it was the one with the girl Who sails around the world with her cat.
Acho que foi aquele sobre uma menina... que navegou pelo mundo com o seu gato.
It was played millions of times around the world as a single. That was my vocals on a... You know, really... a kind of a number one selling single.
Aquela era minha voz, sabe, na verdade... num single número um de vendas!
We have decided to exterminate all RU models around the world.
Decidimos exterminar toda a série RU ao redor do mundo.
I've got an 18-year-old kid risking his life halfway around the world, and the AP who sent him there hasn't slept in three days.
Tenho um miúdo de 18 anos a arriscar a vida no outro lado do mundo e o produtor que o mandou para lá não dorme há três dias.
Let's see if they can do this tomorrow When this place is packed with screaming fans And broadcasting to millions of people around the world.
Veremos se eles conseguem fazer isto quando estiver lotado de fãs aos berros e a ser transmitido para milhões de pessoas.
I'm not talking about the risk to the Jewish minority around the world.
Não estou a falar do risco para a minoria Judaica no mundo.
For we are opposed around the world by a monolithic and ruthless conspiracy that relies primarily on covert means for expanding its sphere of influence, on infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free choice,
Porque nós nos temos oposto em todo o mundo a uma monolítica e cruel conspiração que se baseia principalmente em meios encobertos para expansão da sua esfera de influência, na infiltração, em vez de invasão, na subversão, em vez de eleições, na intimidação, em vez da livre escolha, em guerrilheiros nocturnos, em vez de exércitos de dia.
Mother took him around the world.
A mãe viajou com ele pelo mundo.
Russia has been buying up land in poor countries all around the world.
A Rússia está a comprar terras em países pobres.
In less than an hour, aircraft from here will be joining others from around the world.
Em menos de uma hora, um avião daqui juntar-se-á a outros de todo o mundo.
20 years after the rubber ducks were lost at sea, they are still arriving on beaches around the world, and the number of ducks in the gyre has decreased, which means it's possible to break free.
20 anos depois os patos de borracha serem perdidos no mar, eles ainda chegam às praias à volta do Mundo. E o número deles no giro diminuiu, o que significa que é possível libertarem-se.
We gather important information from around the world and record it.
Reunimos informação importante de todo o mundo e depois registamo-la.
In dozens of major cities around the world, this morning's panic is trending towards spates of both individual and group suicides.
Em dezenas de grandes cidades no mundo, o pânico desta manhã está a levar ao suicídio tanto indivíduos como grupos de indivíduos.
Because Magellan was the first guy to sail all the way around the world.
Foi o primeiro a dar a volta ao mundo.
Because she wanted to fly around the world.
Porque ela queria voar à volta do mundo.
This guy who's been traveling in Brazil he found this phone- - it's been skipping around the world, and one of them is of Celeste.
Um tipo que anda a viajar pelo Brasil encontrou um telemóvel. Tem andado a dar a volta ao mundo, e um dos vídeos é da Celeste.
But he traveled halfway around the world on an unsanctioned manhunt to track us down.
Mas viajou meio mundo... numa caça ao homem não autorizada para nos encontrar.
Over the last three decades, the Del Sol Conservancy has acquired over a million acres around the world, Mr. Ewing.
Nos últimos trinta anos, a Del Sol Conservação adquiriu mais de um milhão de acres em todo o mundo, Sr. Ewing.
We believe, strongly, that not only is Ms. Hammad the delivery mechanism for this attack, whatever form it may take, but that she also intends to film it for broadcast around the world.
Acreditamos veementemente que não só a Miss Hammad vai acionar o ataque, seja qual for o método, como também pretende filmá-lo para o mostrar ao mundo.
Because he believes the human race and our resistance movement is the best chance they have, that the only way to form an alliance is through people like me and people like you and countless others around the world.
Por acreditar que a raça humana e a nossa resistência... são a melhor hipótese que eles têm. Que a única maneira de formar uma aliança... é através de pessoal como eu e como tu, e muitas outras pelo mundo fora.
A lot of examples from around the world prove that privatization negatively affects citizens, workers and services.
Uma série de exemplos em todo o mundo prova que as privatizações têm um impacto negativo sobre cidadãos, trabalhadores e serviços.
She was at the state department at a party called "around the world."
Estava no Dept. de Estado, na festa'Ao Redor do Mundo'.
( Quinn ) Around the world?
-'Ao Redor do Mundo'?
Been around the world and back.
Já dei a volta ao mundo.
It's the Japanese food known around the world.
É uma comida japonesa conhecida pelo mundo.
Among the thousands of sushi chefs around the world...
Entre os milhares de chefes de sushis de todo o mundo...
She's the one who's been sending me those postcards from all around the world.
É ela quem tem enviado aqueles postais de todos os lugares do mundo.
He ran illegal operations around the world.
Ele comanda operações ilegais pelo mundo.
From all around the world, our favorite Upper East Siders are asking the same question.
Ao redor do mundo, os favoritos do Upper East Side perguntam a mesma coisa.
"from around the world, which he uses in his classes."
"de todo o mundo, que ele usa nas suas aulas."
Polar bears around the world may also be exiled, and face the same life-or-death struggle.
Os ursos polares de todo o mundo podem também ser exilados e enfrentarem a mesma luta de vida ou morte.
When you performed That transcranial resection of clival chordoma in 2003, did you realize you'd become a major influence on surgeons around the world?
Quando fez a ressecção transcraniana do cordoma de clivus, em 2003, imaginou que se ia tornar uma grande influência para cirurgiões de todo o mundo?
They may take you on a trip around the world, but no, Seven Star Oasis is one of L.A.'s most elite escort services.
Podem levá-la a viajar todo o mundo, mas não, Oásis 7 Estrelas é um serviço de acompanhantes de elite.
All around the world, these are centuries when we see mass movements of moral and religious revolt.
Por todo mundo, esses são os séculos que vemos movimentos em massa de revolta moral e religiosa.
Like ancient people all around the world, the Chinese had huge numbers of what you might call local religions.
Como os povos antigos mundo afora, os chineses tinham grande número de religiões locais.
This was the power of the word carried around the world at the pace of one man's tramp.
Era o poder da palavra levada mundo afora nos passos de um peregrino.
535 to 536 was known around the world as the year without sunshine.
535 a 536 ficou conhecido mundo afora como o ano sem sol.
Today, 1.5 billion people around the world obey the call to prayer - the tradition begun by Bilal.
Hoje, 1,5 bilhões de pessoas no mundo obedecem ao chamado à oração, a tradição iniciada por Bilal.
I have been around the world ten times over.
Dei a volta ao mundo dez vezes.
So as grateful as I am, I can't help thinking about the world around us.
Apesar de estar agradecida... não posso deixar de pensar no mundo à nossa volta.
You've been walking around with the weight of the world on your shoulders, and a loss this big, this public... It could end you.
Estás a carregar com o mundo nas tuas costas, e uma perda tão grande pode acabar contigo.
But then the world around them changes, and the place they made is gone.
Mas então o mundo ao redor delas muda. E o lugar que fizeram desaparece.
When the world around you changes, the good men find a way to change with it,
Quando o mundo ao teu redor muda, o homem bom pensa num meio de mudar com ele.
One of my favorite things in the world is doing stupid fun stuff with you, like pogo stick basketball or trying to get a swing to go all the way around.
Uma das minhas coisas preferidas no mundo é fazer coisas parvas contigo, como jogar basquetebol com "pogos" ou tentar dar a volta com um baloiço.
Okay, so we have around 23 hours to find this... Whatever the hell it is, and it's anywhere in the world?
Então temos cerca de 23 horas para encontrar essa coisa maluca aí, que está em qualquer sitio do mundo?
And while he could not defeat me that day, my world fell and crumbled around me as the battle took the life of my beloved tang shen, and I lost my baby daughter, miwa.
E mesmo quando não pôde derrotar-me naquele dia, o meu mundo caiu e ruiu à minha volta, pois a batalha tirou a vida da minha amada Tang Shen, e perdi a minha filhinha, Miwa.
We have created a maelstrom of data flying around the planet to facilitate more thinking, more ideas about how to fix the world, to fix the problems that only exist because the mind has created them.
Criamos um redemoinho de dados voando ao redor do planeta para facilitar mais ainda o pensamento, mais ideias sobre como consertar o mundo, corrigir os problemas que só existem porque nossas mentes os criaram.
( Scoffs ) You weren't around all summer, and now all of a sudden, you're the world's awesomest dad trying to impress your trophy girlfriend?
Estiveste ausente o verão inteiro, e de repente viraste o melhor pai do mundo para impressionar a tua namoradinha?
"Oh, my God, he still wants me to stick around all the way until the end of the World Series?" Right?
"meu Deus, ele ainda me quer por perto até à final do mundial?" Certo?
All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread.
Por todo mundo mediterrâneo, pequenos grupos de sua nova seita misteriosa, os cristãos, estavam surgindo e começando a se disseminar.
Around the rest of the world, other cultures were still trying to appease nature.
Pelo resto do mundo, outras culturas ainda tentavam aplacar a natureza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]