English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / At home

At home tradutor Português

18,480 parallel translation
Still living at home with Mommy.
Ainda estava a morar em casa com a mãe.
We tried to bring her out the legal way, but with all the violence at home now, my mother decided that she had to get her out.
Tentamos trazê-la pelos meios legais, mas agora com toda a violência lá em casa, a minha mãe decidiu tirá-la de lá.
But actually, my dirty secret is, sometimes, when I'm at home writing jokes of a day, I look back at what I've done, and I'll just go, " Well, that isn't transgressive, or taboo, or edgy. That's just wrong.
Mas, às vezes, quando estou em casa a escrever piadas, revejo o que já fiz e apenas digo : " Isso não é transgressivo, tabu ou irritante.
You don't do the dishes at home.
Tu não lavas a loiça em casa.
Doug, are you at home?
Doug, está em casa?
Dad, he wasn't at home because I kicked him out.
Pai, ele nem sequer estava em casa porque eu expulsei-o.
Is your husband at home?
O seu marido está em casa?
- and make yourself at home.
- e sintam-se em casa.
Please, make yourself... at home.
Por favor, sintam-se... Em casa.
"Why drive to some place and have a stranger cook you food when you can have it better and cheaper at home?"
"Porquê, conduzir até um lugar e ter um estranho a cozinhar para ti quando podes ter melhor e mais barato em casa?"
I don't know, it's just... at home, you would never let anyone talk to you the way that Aunt Maureen does.
Não sei, é apenas... Em casa, nunca deixavas ninguém falar contigo da maneira que a tia Maureen falou.
I'll see you at home.
Vejo-vos em casa.
Now, I know things are rough at home, but...
As coisas estão complicadas em tua casa, mas...
I wanted to make you feel at home.
Eu queria que te sentisses em casa.
Our enemies remain at home, abroad and in the skies beyond our world.
Os nossos inimigos permanecem no nosso país... no estrangeiro... e nos céus para além do nosso mundo.
Tomorrow at home, our victory party.
Amanhã, em minha casa, na nossa festa de vitória.
I have to tell you, Baxter is sitting at home right now, out of his mind with worry that the three of us won't get along.
Tenho que contar-vos, o Baxter está em casa neste momento preocupado caso não nos dermos bem.
I think of those at home who have no knowledge Of our well being. "
Acho que as pessoas em casa não sabem se estamos bem.
He's unhappy at home, and then he can't be here.
Está infeliz em casa e não pode estar aqui.
Um, make yourself at home, Mei Ling.
Sinta-se em casa, Mei Ling.
I've been asked by Downing Street to inform you first that President Eisenhower is no longer able to leave the United States, owing to a political crisis at home.
Downing Street me pediu para informá-la primeiro de que o presidente Eisenhower não poderá mais sair dos EUA devido a uma crise política doméstica.
The actual painting up will be done in my studio at home.
A pintura em si será feita no meu estúdio, na minha casa.
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family.
É melhor você ficar em casa, manter a cabeça baixa, e fazer o que puder a nível local, cuidar da sua família.
I had recently been accepted at Harvard - - first kid in my family to go to college - - but I decided to enroll at Sauk Valley Community College instead, because I could live at home and help my mother take care of Oliver.
Tinha sido aceite recentemente em Harvard... O primeiro miúdo da família a ir para a Universidade... Mas decidi inscrever-me em vez disso na universidade da comunidade de Sauk Valley, porque podia viver em casa e ajudar a minha mãe a tratar do Oliver.
He said that he couldn't let me stay there at home.
Disse que não podia deixar-me ficar lá em casa.
Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home.
A impedi-los de... Tornar a região numa base para atacar-nos aqui em casa.
Best way not to get a DUI is to drink at home.
A melhor maneira de não ser apanhado a conduzir bêbado é beber em casa.
I'm guess I'm the only one at home.
Devo estar sozinho em casa.
Honestly, it's the only place I've ever felt really at home.
Honestamente, foi o único lugar em que me senti realmente em casa.
But if you change your mind... and decide you want me... I'll be waiting for you... at home.
Mas se mudares de ideias... e decidires que me queres... estarei à tua espera.
$ 200 at Home Run Modeling.
200 dólares na Home Run Modeling.
- You may not want to admit it, but he's got problems here at home.
Talvez não o queiras admitir, mas, ele tem problemas domésticos para resolver.
It's just like the one I found in his desk at home.
É exactamente igual a que encontrei na secretária dele em casa.
If you want to spend the night at her home, there are protocols...
Se quiser passar a noite na casa dela, há protocolos...
When he came home, he married his high-school sweetheart and enrolled at Penn State.
Quando voltou para casa, casou com a namorada do liceu e matriculou-se na universidade de Penn.
I need a complete background check, a full surveillance at both home and office, a list of all property holdings, past and present.
Preciso uma verificação completa dela, uma vigilância completa tanto a casa com ao escritório, uma lista de todas as propriedades, tanto no passado como no presente.
We're at rue des Lombards, home of the three most famous jazz clubs in Paris.
Estamos na Rue Des Lombards, lar dos três clubes de jazz mais famosos em Paris.
- He showed up at the funeral home.
Apareceu hoje na funerária.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane?
E, pela tua coragem, meu audaz amigo, gostarias de te estabelecer na casa no 224 em Harmony Lane?
The tactical experts think the safest way to arrest Toby for Ms. Heffernan's murder is at his home.
A maneira mais segura de prender o Toby pelo homicídio de Ms. Heffernan é em casa.
Two days later, there was a man waiting for me outside my home, where he threw acid at my face.
Dois dias depois, estava um homem à minha espera, na parte de fora da minha casa, onde me atirou ácido à cara.
Bunch of guys showed up, trying to take my home, I'd shoot at them, too.
Se um grupo de tipos aparecesse, a tentar tirar-me a casa, eu atiraria sobre eles, também.
If you throw me forward at your fastest, then I might just break the dimensional barrier and get back home.
Se me atirares o mais rápido possível, talvez eu possa quebrar a barreira dimensional e voltar a casa.
I like how you smell when you come home at night.
Adoro o teu cheiro quando chegas à noite.
Well, actually, I've been a stay-at-home mom for a really long time.
Bem, na verdade, sou dona de casa há muito tempo.
You're like a cat at an old-folks'home who curls up next to somebody about to die.
És como um gato em casa de idosos, que se deita junto a alguém prestes a morrer.
She was in meetings from 9 : 00 A.M. to 1 : 30, leaving her a 90-minute window to buy Haley's dress, see Stan at Best Buy for Alex's present, then speed home, where she could start baking the cupcakes,
Teve reuniões das 9 : 00 às 13 : 30, o que lhe deixou 90 minutos para comprar o vestido da Haley, ir ter com o Stan da Best Buy para levantar o presente da Alex, ir a correr para casa para fazer os cupcakes,
But a chance at a family, a home, school... that won't be.
Mas uma hipótese de ter uma família, um lar, a escola... isso não estará.
You come into my home, hold me at gunpoint to ask for ship fuel?
Você entra em minha casa, coloca-me sob a mira da sua arma... para me pedir combustível para o seu navio?
This is the guy you spoke with at the funeral home, right?
Foi com este homem que falaste na funerária, certo?
One set up from your home while Grace was at work.
Uma proveniente de sua casa, enquanto a Grace estava a trabalhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]