English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Be respectful

Be respectful tradutor Português

186 parallel translation
I can fool him and still be respectful!
- Mas eu não lhe falto ao respeito!
- Be respectful.
Respeitinho!
And I want you to act smart and be respectful.
E quero que te portes bem e com respeitinho.
- Be respectful to our guest, Audrey. - Yes, sir.
- Tenha respeito pelo convidado, Audrey.
You're going to be respectful, compliant and appreciative, the way a woman should be.
Vais saber respeitar, obedecer e agradecer. Como toda a mulher devia ser.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious. Now, wait a minute.
É importante ser respeitador com os Juízes, mas não subserviente.
You must be respectful towards your father and his friends.
Deves mostrar respeito para o teu pai e para os seus amigos.
We should be respectful of that - that we're all a little crazy.
Ele respeitava a nossa loucura.
I want you to be respectful to your mother. She's having a hard time.
Quero que tenhas respeito à tua mãe Ela está a passar por um mau bocado
Well, honey, you tell Johnny Table to be respectful... and wear a condom.
Bem, querido, dizes ao Johnny Mesa para ser respeitoso... e usar preservativo.
Well, you can't refuse and be respectful at the same time.
Não podes recusar e ser respeitador ao mesmo tempo.
I wanted to be respectful.
Queria ser respeitoso.
Please be respectful of my family.
Deves ter respeito pela minha família.
Form a line and be respectful.
Formem uma linha e respeitem.
Just be respectful.
Só tens de respeitar.
- I just want to be respectful.
- Só quero respeitar - te.
- I will be respectful.
- Vou ser respeitadora.
And to stay here you should be respectful
- E para permanecer aqui podia ser respeitoso.
She's your mom, be respectful.
É a tua mãe, olha o respeito.
Son, be respectful.
Filho, mais respeito.
but given justin's history of drug addiction, weanna be respectful of his desires. And he is completely against taking any narcotics.
Mas, dado o historial de toxicodependência do Justin, queremos respeitar os desejos dele e ele opõe-se totalmente ao uso de narcóticos.
And I know that we said we would wait and be respectful, and we have been very respectful.
Quando eu tiver a cama perfeita, e eu sei que dissemos que iríamos esperar e sermos respeitadores, e temos sido muito respeitadores.
And I know that we said we would wait and be respectful.
Sei que combinámos que íamos aguardar e respeitar.
I'm trying to be respectful.
Estou a tentar ser respeitoso.
Be respectful, just calm down.
Mais respeito. Calma.
- Hey! Be respectful.
- Seja respeitoso.
Well, my mother raised me to be respectful of women, and I've always said -
Bom, a minha mãe ensinou-me a respeitar as mulheres, e eu sempre digo...
I was just trying to be respectful. Respectful?
Respeitoso?
Now, when you guys see the Lady, you've got to be respectful.
Talvez. Agora, quando vocês virem a Senhora,
And it would be worn on his hand for as long as he lived and buried with him when he died, because he loved you reverently and as was fitting, from a respectful distance but with all his heart, for all his life.
Ele usaria o anel enquanto vivesse... e seria enterrado com o anel, porque ele a amaria com fervor... e como seria apropriado, a uma distância respeitosa... mas de todo o coração, pela vida toda.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Agora um pouco de silêncio, para lamentarmos a nossa sorte.
... this inditement is only one of a series to be handed down... as result of the respectful rangery investigation.
13 DE AGOSTO DE 1973 esta é apenas uma da série de revelações da investigação.
Be a little respectful, Butterfly!
Tem um pouco de respeito, Borboleta!
By the command of Her Imperial Majesty, also called, the compassionate, and the Blessed, the Respectful, and the Long-Living, the Empress Dowager commands. Aisin-Gioro Pu Yi, son of Prince Chun, shall be transferred immediately to the Forbidden City and will remain in the great within, awaiting Her Majesty's decision.
Por ordem de Sua Majestade Imperial, também conhecida por a Compassiva, a Abençoada, a Respeitosa, e a da Longa Vida, a Imperatriz Dowager ordena que Aisin-Gioro Pu Yi, filho do Príncipe Chun, seja transferido imediatamente para a Cidade Proibida,
Carla, it's perfectly natural to be reticent about reentering the dating scene, but you've--you've mourned a respectful amount of time.
Carla, é perfeitamente natural o receio de voltares a sair. Mas tu lamentaste por um período considerável.
- Be respectful.
- Mais respeito!
While he's forging relationships with many of the officers, he seems to be keeping a respectful distance from Kes, allowing her to adjust to the circumstances on her own terms.
Enquanto ele está a fazer amizades com muitos dos oficiais, ele parece estar mantendo uma distância respeitável de Kes, permitindo a ela se ajustar às circunstâncias nos próprios termos dela.
Don't... Be respectful.
Sê respeitador.
If you stay contained, respectful, you'll be okay.
Porém, só conseguem chegar a esse valores se simularem cenas de sexo no filme.
You gotta be careful, respectful.
Você tem que ser cuidadoso, respeitoso.
How could you be all respectful here with your lot when you've been kissing my daughter in broad daylight?
Como pode estar tão respeitoso aqui with your lot quando andou beijando minha filha, em pleno dia? !
I expect you both to be courteous and respectful.
Eu espero que sejam simpáticos e que tenham respeito.
I expect you both to be courteous and respectful.
Eu espero que ambos sejam corteses e respeitosos.
Maybe you'll start to be more respectful to people, - treat people better.
Talvez comeces a respeitar mais as pessoas, a tratá-las melhor.
Just promise me you'll be nice, polite and respectful.
Promete-me que serás simpática, educada e respeitosa.
We'll be very respectful.
Seremos muito respeitosos.
Now coach I've try to be a Christian and respectful, but I guess I'm just gonna have to point out your 200 000 $ check bounced.
Treinador, eu tentei ser cristão e respeitoso, mas parece que vou ter que referir a fraude do seu... cheque de $ 200.000.
Look, man, I came here to play ball, and I'm gonna be as respectful as I can be but I'm the one playing for this team now. I'm number 33.
Olha meu, vim cá para jogar à bola. E vou ser respeitável quanto poder mas agora sou eu que jogo nesta equipa. Eu sou o número 33.
Be forceful, but respectful.
Seja firme, mas com respeito.
Which might be more respectful of process.
O que será mais respeitador em relação ao processo.
You want to be insubordinate, son, do it with a more respectful manner.
Se quer faltar ao respeito, faça-o de uma maneira mais polida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]