Because i don't know tradutor Português
2,745 parallel translation
I don't think it's gonna be that hard, because why would he be waiting around to * * * 10 minutes with you, when he can have me anytime he wants. You know what..
Sabes que...
No, I kept her on a milesedative, because, uh, we don't know what to expect when...
Menos o sedativo, pois não sabemos o que esperar quando ela...
Okay? But I-I kinda need to talk about this stuff, because what if I don't and then I miss an opportunity to appeal to my big brother about, you know, what... what if Mark is my soul mate?
Não falamos destas coisas, mas eu preciso de falar disto, porque se não falo e perco a oportunidade de recorrer ao meu irmão mais velho...
I'm at a bit of a disadvantage right now because I don't have your file in front of me, so I don't know the details of your case.
Neste momento, estou em desvantagem porque não tenho o seu ficheiro, portanto não conheço os detalhes do seu caso.
- I don't know how she did it. - Because she didn't.
- Não sei como é que ela o fez.
No, I'm sure you don't know, because it's not something most people know, but Cepheus, it's the constellation right above us, it's named after the king of Ethiopia.
Não, com certeza não sabe, porque a maioria não sabe disso. Mas Cepheus, a constelação bem acima de nós, foi nomeada por causa do rei da Etiópia.
And I don't know if I'm having what amounts to a crack baby because I was so...
E não sei se as drogas podem afetar o bebê.
Because I don't know where to go.
Porque não sei para onde ir.
You're not talking because you don't know how much I already know.
Não está a falar porque não sabe o quanto descobri.
And I know it's not because you don't love me.
Sei que não é porque não me ames.
Because I don't know!
Porque não sei!
Because I'm pretty sure you don't know the first thing about my life.
Porque tenho a certeza que não sabes nada da minha vida.
Because I don't know Harvey.
- Eu não conheço o Harvey.
I don't know, and I don't care, because he just got every single one of us off the hook.
- Não sei e não me importa. Porque ele safou-nos a todos.
Twice I've been blindsided because I don't know what the hell is going on.
Já fui apanhado de surpresa duas vezes porque não sei o que se passa.
I know you don't approve. But she was living in fear because of what we did to her.
Mas ela estava com medo, por causa do que fizemos.
I remember writing letters to my friends and family saying "I'm sorry, you don't know me anymore" and that sort of thing because I just sort of let all of my relationship go because nothing was important as this.
Jake e eu ainda considerado muito mais um projeto pessoal e então ele me deu um monte de espaço e tempo para fazer algo Fiquei muito orgulhoso. Fiquei muito orgulhoso.
Just the fact that he stole wheels from the garage here. I don't know what kind of car to look for because I don't know what was here.
Só pelo facto de que roubou um carro da garagem, não sei qual o tipo de carro procurar porque não sei o que estava aqui.
I don't know. Maybe because my trainer's too damn distracting.
Não sei, talvez a minha treinadora seja uma grande distração.
If I don't seem all that happy it's only because I wish Sook was here too, you know?
Se não pareço feliz, é porque queria que a Sook cá estivesse.
It's a search and rescue operation in which no one is going to be rescued because Michael Phelps with an outboard motor on his ass couldn't out-swim that fire, and you're letting a guy who you just met and a woman who, I don't know what the hell, spin this into the end of the world.
É uma operação de busca e salvamento na qual ninguém será salvo porque nem o Michael Phelps com um motor no rabo escaparia àquele incêndio, e deixas que um tipo que acabaste de conhecer e uma mulher que nem sei classificar transformem isto no fim do mundo.
When you left the church social that night, was it because you thought I might judge you for, I don't know, being... Human?
Quando saíste da igreja naquela noite, foi porque pensaste que eu podia julgar-te por não sei, seres humana?
I don't know what Vince likes musically, because he didn't discuss things musically.
Eu não conhecia os gostos musicais do Vince, porque ele não discutia musicalmente as coisas.
Because it didn't make sense. I don't know that Maggie.
Porque não fazia sentido.
But what you don't know and I do, because my job requires me to keep track of my buyers'shipments this is dark territory.
Mas o que vocês não sabem, mas eu sei, porque tenho de seguir as remessas dos meus compradores, é que isto é território mudo.
I don't know if he's so hot because he's gorgeous or because he can actually do laundry.
Não sei ele é tão interessante porque é giro ou porque pode lavar a roupa.
Mean, I guess I don't really know, because this is the first abortion I've ever been to.
Acho que na verdade não sei, é o primeiro aborto que já presenciei.
I stopped at Dylan's and got some snacks because I don't know how long these things take.
Trouxe uns lanches pois não sei quanto demoras.
I don't know, I wanted to tell you because I'm so happy.
Eu não sei, mas queria contar. Porque estou muito feliz.
I think there might be a fifth girl but they haven't found her yet because they don't know she's missing.
Acho que há outra rapariga, a quinta. E não a encontraram porque não sabem que desapareceu.
Because, I don't know why, but to me, I feel like it's tough love.
Não sei porquê, mas eu... Para mim, era um amor duro.
I know why you don't want me to be gay... because that would be embarrassing.
Eu sei porque não queres que seja gay... porque seria embaraçoso.
You know, I-I don't expect anyone to believe this, and I ain't saying it wasn't'cause of my pride and my greed,'cause it was, but the main reason I was trying to push out Jax was because I didn't think he was ready to lead.
Sabem, eu não espero que ninguém acredite nisto, e não estou a dizer que não foi por causa do meu orgulho e ganância, porque foi, mas a principal razão por que estava a tentar afastar o Jax, foi porque eu não achava que ele estava pronto para liderar.
You know, I'm beginning to think there's a reason I haven't been able to learn it. Because maybe I don't even need it.
Tenho pensado que há uma razão, para não ser capaz de aprender, porque talvez não precise dela!
Well, them two, because I don't even know where Beau was most of the time.
Pelo menos, eles os dois, porque a maior parte das vezes, nem vi onde andava o Beau.
Because I don't want them to know about her.
Por que não quero que eles saibam sobre ela.
You know, it's funny you say that, because I don't think you're aware of just how right you are.
Sabes, é engraçado dizeres isso, porque eu acho que não estás ciente do quão certo estás realmente.
Because if this were my mother, if these words were written for me, I don't know how I could sit still until someone paid for her death.
Porque se esta fosse a minha mãe, se estas palavras fossem escritas para mim, não sei como poderia ficar quieto até alguém pagar pela morte dela.
I don't think we should see each other anymore, and it makes me feel stupid and pathetic to get a picture of your dick that I know was meant for someone else, and you didn't even bother to explain, because I made you think that you don't have to explain. - So...
Acho que não devemos ver-nos mais, e faz-me sentir estúpida e patética receber uma fotografia da tua pila que eu sei que era para outra pessoa e que tu nem te deste ao trabalho de explicar, porque eu fiz-te pensar que não tinhas de explicar.
I'm probably going to be going on the internet before we have sex again, because I-I just... I don't want to impregnate the baby, you know?
Devo ir à Internet antes de voltarmos a fazer sexo, porque não quero engravidar o bebé.
I have no way to apologize for it because I don't know what happened, and I definitely don't know how to fix it.
Não tenho como me desculpar, porque não sei o que aconteceu. E não sei mesmo como resolver.
Yes, because I don't know what you're talking about.
Sim! Porque não sei do que é que estás a falar!
Because I don't - I don't know how much more of this I can take.
Porque não sei se aguento muito mais isto.
I don't know why, because you are obviously capable of being articulate.
Não sei a razão, porque é evidente que consegue articular palavras.
Well, I don't know whose dick you had to suck to get that part, because your voice sounds like a bag of dying babies.
Não sei a quem tiveste de fazer sexo oral para ficar com o papel, porque a tua voz parece um saco de bebés a morrer.
The problem is I don't know why because he just passed away.
O problema é que não sei porquê, porque ele morreu.
Now I don't know who it is, and I respect Beckett's privacy, but I do know it's not Josh because he's been in the Amazon setting up free clinics for the last year.
Não sei quem é e respeito a privacidade da Beckett, mas sei que não é o Josh porque ele está na Amazónia, a montar clínicas gratuitas no último ano.
I don't even know why I'm helping you with this because as a rule, I abhor the pharmaceutical industry.
Nem sei porque a estou a ajudar.
Because I don't know what this is.
Pois não sei o que é isso.
Mostly because... I don't know everything for certain.
Principalmente porque não sei tudo.
I don't know precisely, unless it's because he's more handsome.
- Não sei exatamente, a não ser que seja por ser mais bonito.
because i'm happy 21
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i like you 101
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i love you 339
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i like you 101
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i don't care 17
because i am 105
because i love her 53
because it's true 90
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because if 20
because it's fun 25
because i 431
because i did 41
because i am 105
because i love her 53
because it's true 90
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because if 20
because it's fun 25
because i 431
because i did 41