English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Because i said so

Because i said so tradutor Português

315 parallel translation
- Because I said so.
- Porque eu disse.
Just because I said so?
Só porque eu disse isso?
You can't go to school, because I said so.
Não pode ir à escola porque o digo eu.
Because I said so, that's why.
Porque eu te estou a dizer!
First, because I said so.
Primeiro, porque eu disse.
Because I said so. Just let me put my hand there.
Só me deixe colocar a mão então, não vou fazer mais nada.
Because I said so, that's why.
- Porque eu mando, pronto.
I want you to do it because I said so.
Fazes-o porque eu o disse.
Because I said so.
Porque eu mandei.
- Because I said so.
- Porque eu mandei.
Because I said so, that's why and so far, I've been right about everything. - Why?
- Porquê?
Because i said so.
- Porque eu disse.
- Why me? Because I said so.
Porque eu estou mandar.
Because I said so.
Porque eu não quero.
- Because I said so.
- Porque não!
Because I said so.
Porque to pedi.
- Because I said so. - Is that what you wanna hear?
- Porque eu quero ouvir - é o que quer ouvir?
Because I said so!
- Mas porquê? - Porque eu mandei.
Because I said so.
Porque sim.
- Because I said so.
Porque estou a mandar fazê-lo.
Because I said so.
Porque eu disse que sim.
Because I said so.
Porque eu o digo.
- Because I said so!
- Porque eu disse que sim!
Because I said so.
Porque eu disse isso.
- Why not? - Because I said so.
- Porque eu disse que não.
Because I said so.
Porque já lhe disse.
- Because I said so, that's why.
- Porque eu disse, só isso.
Goddamnit, Cesar, because I said so!
Raios partam, Caesar, porque eu disse!
- Because I said so.
- Porque eu te disse.
I'd have said, "Because I said so."
Eu teria dito : "Porque eu disse". Mas saiu-se bem.
I wanted to tell the police it wasn't murder. That I did it. But I was af raid, because I hadn't said so bef ore.
Queria falar à polícia que fui eu... mas temia o que fariam comigo, porque tinha mentido antes.
I only said that because you always get so jealous. You make such scenes.
Só disse isso porque és muito ciumenta e fazes cada cena...
I said they could talk about me instead. Then they told me to shut up because I didn't understand the debate, so I left.
Eu disse-lhes que podiam falar antes de mim, e eles mandaram-me calar, porque eu não percebia que era uma discussão de princípios.
So when Diana fell asleep under that mulberry, I asked her : "Diana sleeping under the mulberry, why can't I take offthe cat's glasses?" "Because," said Diana still sleeping underthe mulberry, " ifthe cat didn't have the glasses
Daí, quando ela já estava dormindo gostoso, eu perguntei : "Diana que dorme debaixo da ameixeira, por que não tirar os óculos do gato?" "Porque, disse ela ainda dormindo,"
So, as the comrade from Puelma said, I think that this government has been very soft ; that it is soft because it is the government of the workers.
Como ele dizia, nosso governo foi fraco, porque é dos trabalhadores.
If old Charlie said so, you can plug in, baby, because I'm Nick.
Se o Charlie o disse, desembuche, querida, porque o Nick sou eu.
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
O nosso casamento não está bem, logo pensei que era melhor não dizer nada.
I only said it because I, because I wanted to meet you so much.
Só disse aquilo porque... Porque queria muito conhecer-te.
no, they were the originals, which i retained for you, because you said that if i did not do so, you would send me to the russian front.
Não, eram os originais que guardei para si porque me disse que se não o fizesse me enviaria para a Frente Russa.
Because you said "Let's surrender so I can get some sleep."
Porque disseste "Vamos nos render para dormirmos um pouco."
My mother said that I should go to the doctor. Because my eyes weren't so good.
A minha mãe disse que eu devia ir ao médico... porque os meus olhos não estão muito bem.
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
I know they're in Spain because the old turkey in the kitchen said so.
E sei que eles estão em Espanha, porque a tipa da cozinha me disse.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Todos me disseram, que eu era estúpida, mas não dei ouvidos... porque te amei e te quis ter comigo... e te quis tirar desta confusão em que te encontras... há bastante, desde que ela te deixou cair.
So she said I couldn't understand why she was so upset because I'm single.
Eu disse-lhe que não percebi por que é que ela ficou tão chateada. E respondeu-me que eu não iria perceber porque sou solteira.
Because I said so.
Porque eu disse.
I'm glad you said "good cop," because so far, your instincts suck!
Ainda bem que disseste "bom polícia", pois até agora, os teus instintos deixam muito a desejar.
Beautiful. But don't ever tell him I said so... because I certainly wouldn't want his head to swell.
Lindo, mas não lhe digas que te disse isso... porque não quero que ele fique convencido.
He said that at our wedding, when he looked at me he felt a huge wave of disappointment because I Iooked so generic.
Disse-me que sentiu uma grande desilusão no nosso casamento, porque eu parecia tão genérica.
So I said, just because you're breaking eggs, it doesn't mean you're making an omelette.
... e eu disse : lá porque partes ovos não quer dizer que faças uma omeleta.
So Uncle Pussy said I should come down and talk to you because you're old and have wisdom and stuff.
O tio Pussy disse que eu devia vir falar consigo porque é mais velha e sábia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]