English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Before you got here

Before you got here tradutor Português

423 parallel translation
Do you know that before you got here we wore onion sacks?
Sabem que, antes de chegarem, vestíamos sacas?
Before you got here, she...
Antes de tu chegares, ela...
Just before you got here.
Antes de você chegar aqui.
You poured out that booze before you got here, didn't you?
Deitaste fora a pinga antes de chegares aqui, não foi?
He died before you got here.
- É um mauzão. Morreu antes de vires.
Listen, surfer girl, the week before you got here... the temperature got above zero for about six minutes.
Ouve, surfista, na semana antes de vires para cá... a temperatura esteve acima de zero uns seis minutos.
- Gator left... before you got here.
- Partiu antes de cá chegares.
I'll drop this fuckin'hammer on your ass so fast you'll be dead before you got here.
É simples. Vai ser tão rápido que morrerá antes de ter chegado aqui.
Nathaniel's word's been good on this frontier a longtime before you got here.
A palavra do Nathaniel tem valido nesta fronteira muito antes de vocês terem vindo para aqui.
Before you got here, Mr. Orange asked to be taken to a doctor.
Antes de chegares, o Sr. Orange pediu que o levasse ao médico.
I'm so sorry. I wanted to have this cleaned up before you got here.
Queria limpar isso antes que chegasse.
I framed it before you got here.
Estava a emoldurá-la.
Before you got here I ran the board. I made decisions, and nobody would contradict me in the middle of a trauma.
Antes de vir para cá, eu tratava do quadro, tomava decisões e não me contradiziam no meio de um traumatismo.
She was diagnosed with terminal neural paralysis a little over two years ago just before you got here.
Foi-lhe diagnosticada uma paralisia neural terminal há dois anos atrás mesmo antes de você aqui chegar.
I ate before you got here.
Comi antes de chegarem.
I knew that before you got here.
Já o sabia antes de você chegar.
- Ten, 15 minutes ago, before you got here.
10, 15 minutos atrás. Antes da sua chegada.
I've been doing fine the whole time before you got here
Eu sempre fiz tudo bem antes de você ter chegado
She was a virgin before you got here.
Ela era virgem antes de tu vires para cá.
Before you got here... I got the thumbs-up from the old ball and chain.
Antes de chegares... tive autorização da minha carcereira.
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
Ele diz que tens de sair daqui... se Ihe quiseres dizer adeus... antes que atravesse a fronteira.
Well, Essie, I see you got here before me.
Bom, Essie, vejo que chegaste antes de mim.
Wait. You mean, before I got here Brandon knew we had broken up?
Antes de eu chegar, o Brandon sabia que tínhamos rompido?
We got here a few minutes before you did.
Chegámos alguns minutos antes de vocês.
Now, Adam, the men are pretty excited about the eating place they got here, and they ain't gonna like it much if you close it up before it even gets open.
Adam, os homens estão bem animados com o sítio para comer que têm aqui e não vão gostar muito que o feches antes de chegar sequer a abrir.
That's not long enough. Two bits I'll bet you we pull out of here before we got hot shower.
Aposto que nos tiram daqui antes de termos chuveiro quente.
I just got here a few minutes before you did.
Só cheguei alguns minutos antes de si.
If You had got to know me or I had got to know You before why would matters reach here?
Se você tivesse de me conhecer ou eu tivesse que a conhecer antes Por que razão chegaríamos aqui?
You've got your nerve. We were all supposed to be in here before dark.
Nós deveríamos ter estado aqui antes de pôr do sol!
I was going to give it to you before we came up here here, but... things got so hectic and this is really the first chance we've had to be alone.
Ia dar-to antes de a gente vir, mas... as coisas ficaram tão estranhas... que não tivemos tempo de ficar a sós.
You got here before me just as you said you would.
Chegou antes de mim como disse.
Yeah, and you were so effective before we got here.
Sim, e vocês eram muito eficazes antes de nós cá chegarmos.
Thank God I got here before you took any of those awful suicide pills!
Graças a Deus cheguei antes de tomarem esses horríveis comprimidos suicidas!
I'd like to help you, but before I can I got to understand what's going on here myself.
Eu gostava de ajudar, mas antes tenho que entender o que está a acontecer.
Arnold had to go somewhere, so I waited for you in case you got here before him.
Arnold precisou de sair. Então esperei por si no caso de chegar primeiro que ele.
Colcord was flying faster than the speed of sound when he left a break-up message for you, wouldn't he get here before you got the message?
Se ele voava mais rápido que a velocidade do som quando deixou uma mensagem de término, ele não chegaria antes de receber a mensagem?
The reason I'm here is to make sure that you've got nothing to say, before I write it all down.
Só aqui estou para garantir que não tens nada a dizer em tua defesa, antes de anotar tudo.
Well, unless you got business with me, you'd better get your sorry little ass out of here... before you lose it.
Bem, a menos que tenha negócios comigo, é melhor tirar seu rabinho daqui... antes que o perca.
I just promised myself that before I got here, I would tell you how I felt.
Prometi a mim mesma que lhe dizia primeiro tudo o que penso.
Just warn us before you flush. I got to get out of here.
Tenho de sair daqui para fora.
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
E antes que pensem que isso não tem nada a ver convosco... a criatura que nós descobrimos num dos vossos quando aqui chegamos... parece indicar que as forças que estavam por detrás dessa guerra... são responsáveis também por alguns dos problemas por aqui.
You guys had lives before I got here.
Vocês tinham vidas antes de eu vir para cá.
You had a lot of problems before you came here, and I know you had some problems after you got here but did I say anything to you about it?
Tiveste muitos problemas antes de teres vindo para aqui, e eu sei... que tivestes problemas depois de teres aqui chegado... mas eu disse-te alguma coisa? Não.
If you're telling me I don't fit in here in your quiet neighbourhood, you can just skip it, cos that all got old long before I became a vampire.
Se vai dizer-me que não sirvo para a sua cidadezinha calma, desista. Essa conversa já era velho quando fiquei vampiro, entendeu?
Well, if you will remember, all that occurred before I got here.
Bem, se te lembrares, tudo ocorreu antes de eu chegar.
So when you go to waive me, trade me or whatever the fuck y'all do I'll be worth 10 times what I was worth before I got here.
Para que quando me afastar, trocar ou seja lá o que fizer, eu valerei dez vezes mais do que valia antes de chegar aqui.
Now, you may not know it but you started working on this foundation before you even got here.
Podem não saber, mas começaram a trabalhar nestes alicerces antes mesmo de cá chegarem.
Before you guys got here... Jackie and I were actually having a pretty good time.
Antes de vocês chegarem... a Jackie e eu estávamos a ter um bom momento.
Well, I got to the room first here before you... and I thought it would be funny if I popped out and surprised you.
Eu cheguei ao quarto antes de ti e achei que seria engraçado se eu saísse do baú e te fizesse uma surpresa.
Erin, the truth is, I'm glad I got here before you did anything to hurt yourself.
Erin, a verdade é que, estou feliz por ter chegado antes de você fazer algo de mal.
YOU'VE GOT AN HOUR TO GET OUT OF HERE AND HAVE A HEAD START BEFORE... ARE YOU CRAZY?
Você tem uma hora para sair daqui e ir para algum lugar antes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]