Broken nose tradutor Português
211 parallel translation
You shall get a penny for every mark on your face, sixpence for a bloody nose, a shilling for a black eye, two shillings for a broken nose.
Recebes um tostão por cada marca na cara, e seis pelo nariz a sangrar, um xelim por um olho negro, dois xelins se partires o nariz.
I believe it was a broken nose.
Creio que seja um nariz partido.
He got a broken nose, busted ribs, a broken leg and four teeth knocked out.
Ele está com o nariz quebrado, uma perna quebrada e perdeu quatro dentes.
A broken nose and teeth was the damage.
Um nariz e uns dentes partidos.
Broken nose here and here plus concussion.
- Fratura e um traumatismo craniano.
This broken nose don't make me dumb.
Este nariz quebrado não me faz de tolo.
A broken nose ain't gonna kill you.
Ninguém morre com um nariz partido.
You ought to really see somebody about that nose. A broken nose ain't gonna kill you, Nelson.
Devia pedir a alguém para ver esse nariz.
Either you lie down and get wet, or you're knocked down and get a broken nose.
Ou te deitas ali e ficas molhado, ou és derrubado e ganhas um nariz partido.
My broken nose, you stupid bitch.
O meu nariz, grande vaca.
She has a broken nose, vaginal tears.
Tem o nariz partido, uma ruptura vaginal.
The bill for helping the Indian girl included kicked-in ribs, a broken nose, one eye mashed up pretty good... but all I needed was a gun and some time to heal.
A factura por ter ajudado a rapariga Indiana incluía costelas partidas, um nariz partido, um olho bastante pisado... Mas eu apenas precisava de uma arma e algum tempo para sarar.
... on the broken nose or the buzzer or the fact that you might have mono.
Quero vencer-te quando não puderes culpar a quebra do nariz ou o sinal ou o facto de poderes ter uma doença.
You should have a black eye or a swollen lip, a broken nose.
Deveria ter um olho roxo ou um lábio inchado, um nariz partido.
I'm checking my broken nose.
- Revisarão-me o nariz partida.
Me friend Greg, broken nose.
O meu amigo Greg tem o nariz partido.
No septal hematoma and no broken nose.
Não há hematoma septal e não te partiram o nariz.
The report says you're responsible for one inmate in the infirmary with a broken nose another with a fractured cheek and another with an injury to the back and head.
O relatório diz que mandou um colega recluso para a enfermaria com um nariz partido, outro com uma maçã do rosto fracturada e um terceiro com lesões nas costas e na cabeça.
A friend of mine inside with a broken nose.
Um amigo meu tem o nariz partido.
Complainant has a broken nose, couple of broken ribs.
O queixoso tem o nariz e algumas costelas partidos.
And he has a broken nose.
- Quase
But it cost her... it cost her three teeth, a broken nose and a broken wrist.
Custou-lhe três dentes, o nariz e um pulso partidos.
Broken nose
Parti o nariz.
I mean it cost her three teeth, a broken nose and a broken wrist.
Custou-lhe três dentes, o nariz e um pulso partidos.
This hurts a lot less without a broken nose.
Isto dói muito menos sem o nariz fechado.
Alleges nose broken by running into a door. "
Alega que partiu o nariz ao ir contra uma porta. "
- I mind your nose and your head broken. - Broken?
Depois terei de tratar do teu nariz e da tua cabeça partida.
There might come a time when we'll remember this... as the day I started out with a broken leg... and thanks to you ended up strapped in a nose cone.
Pode surgir uma altura em que recordaremos isto... como o dia em que comecei com uma perna partida... e, graças a si, terminei preso à frente de um míssil.
Aaaargh! - You've broken my nose.
- Partiste-me o nariz.
Do you want your nose broken again?
Quer que lhe partam o nariz outra vez?
My nose is broken, Gerry.
Tenho o nariz está partido, Gerry.
When I went to the hospital, her nose was broken, her jaw was shattered, held together by wire.
Quando fui ao hospital, ela tinha o nariz partido, tinha o maxilar partido, e preso por arames.
That nose ain't never been broken.
Este nariz nunca foi partido.
How about a broken nose?
E um nariz partido?
His nose broken.
O seu nariz quebrado.
The officer has taken 18 stitches in his face, his nose is broken... And his jaw is wired up.
O agente levou 18 pontos no rosto, tem o nariz partido e o maxilar preso com um arame.
His goddamn nose is broken!
O nariz está partido!
Because when I come out of here a broken man... you wanna be the first person to rub my nose in it?
Porque quando eu sair daqui de rastos, queres ser o primeiro a fazer pouco de mim?
- It's a " don't stick your nose in other people's business... - and it won't get broken type of firm. - Yeah.
Gênero "Não metas o nariz nos negócios dos outros e eles não te quebraram".
- I might've broken my nose, no biggie, Hop on,
- Posso ter partido o nariz. Não tem importância, anda.
Your nose is broken in three places.
O seu nariz está partido em três sítios.
You should have broken more than his nose.
Deveria ter-lhe partido mais do que o nariz.
- I may have broken my nose.
- Devo ter partido o nariz.
I'm talking about real ass-kicking ; broken arms, smashed nose shattered jaw, that's what I think.
Estou a falar de chicotadas ao vivo. Braços partidos, nariz esmurrado, queixo partido, é isso em que estou a pensar.
I'd rather you'd broken my nose.
Preferia que me partisses o nariz. Ocupado!
I think my nose is broken.
Tenho o nariz partido.
My nose is broken, I'm keeping them on.
Tenho o nariz partido. Fico com eles.
- His nose isn't broken.
- Não tem o nariz partido.
My nose! My nose is broken! Pyra!
- O meu nariz está partido.
Might have broken my nose.
Podia ter quebrado meu nariz.
And he has a broken nose.
- Ainda temos coisas a curar entre nós dois.
nose 139
nosey 18
nosed 25
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken ribs 27
nosey 18
nosed 25
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken ribs 27