English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / By the river

By the river tradutor Português

750 parallel translation
It's your friend, Lord Gildoy, wounded at Andrew Baynes'farm by the river.
O seu amigo Lorde Gildoy foi ferido na quinta do Andrew Baynes, junto ao rio.
- Down by the river at the north gate.
Agora mesmo senhor. A jusante do rio, em direcção ao portão norte.
Why don't we find a place by the river.
Porque não procuramos um lugar perto de um rio, hem?
By the river?
Perto de um rio?
But, Sam. This is our apartment by the river you've always wanted, isn't it?
Este não é o nosso apartamento perto do rio que tanto querias?
Isn't there a Manette Park down by the river?
Não há um Parque Mannette, junto do rio?
Let's stroll down by the river.
Vamos passear pelo rio.
But the flavor of my story would have been different in each... and the flavor of the people who live by the river... would have been different.
Mas o sabor da minha história seria diferente em cada um dos casos e o sabor das pessoas que vivem nas margens do rio também seria diferente.
There might be someone by the river.
Vai ver no rio, talvez encontres alguém.
- Was it nice by the river?
- Você se divertiu no rio?
Yeah, and a lot of other rumors about a shindig on a barge down by the river and the arrest of eight Secret Service men from a country which shall be nameless.
E muitos outros "boatos" sobre uma algazarra num barco no rio e a prisão de oito agentes secretos de um certo país.
I will wear the clothes of a slave. And kick the sandals from my feet. And speak to the wives, while they fry their fish before their mud huts by the river.
Vestirei roupas de escravo... tirarei as sandálias dos pés... e falarei às esposas, enquanto fritam os seus peixes na margem do rio.
There's a clump of oak down by the river.
Há um grupo do carvalho abaixo pelo rio.
And each night Pharaoh will return to the east by the river which runs under the earth.
E toda noite o Faraó retornará ao leste pelo rio que corre debaixo da Terra.
- Down by the river. My goodness!
- Junto ao rio.
You go set down by the river.
Vocês vão até ao rio.
And once upon a time, she was walking along by the river bank and she seen something bumping and scraping along on a sand bar down under the willows.
E um certo dia ela passeava na margem do rio e viu uma coisa a baloiçar junto à margem, debaixo dos salgueiros.
Sometimes we park the car by the river.
Às vezes no rio.
They're camped by the river, about 20 miles from here.
Eles estão acampados junto ao rio, a uns 30 km daqui.
Tonight we'll go to the Watergate Concert by the river.
Logo, vamos ao Concerto de Watergate.
Down there by the river bank.
Lá em baixo, na margem do rio.
You let that dope cheer you up by the river. If you'd shown some respect for me...
Foste consolada por aquele parvo, lá no rio... sem te importares comigo, nem um pouco.
- Don Camillo's had an accident down by the river!
Uma desgraça Senador, Don Camillo!
He saw leopard tracks by the river.
Ele viu rastos de leopardo junto ao rio.
the claims are down by the river.
Bem, lá em baixo junto ao río.
I was thinking we'd finally clear away that patch of woods down by the river and....
Penso que finalmente irei por esse bosque junto ao rio e...
Let's trap them in the settlement by the river.
Vamos levá-los até à aldeia perto do rio.
Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... without a care in the world?
Lembras-te quando ele dançou aqui para um americano... em Paris, sem se preocupar com o mundo?
A house by the river.
Uma casa ao pé do rio... Uma rapariga romântica...
But the river's blocked by the Khalifa's army... and our ships can't get through the gorge.
O rio está bloqueado pelo exército do Califa, e os nossos navios não podem passar.
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition.
Também disse que ele anexado ambos por dois prisioneiros E se afogou-los para salvar munição Eu não.
I got 3,000 ounces of dust, two to one that says the river freezes up... by September 15.
Tenho 3.000 onças em pó, duas a quem disser que o rio... congela até 15 de Setembro.
If Bijou had come onboard, we would all be at the bottom of the river by now.
Se o Bijou tivesse vindo, a esta hora já estávamos no fundo do rio.
By the time I came to the river, I couldn't hold it any longer.
Quando cheguei ao rio, mal podia manter-me em pé.
We'll find that same little bench and you'll propose in the same way and we'll be married by the same justice of the peace and we'll stay overnight at the Byrum River Beagle Club and-and we'll do everything just the way we did before.
Encontraremos o mesmo bancozinho e você vai-se declarar da mesma maneira e seremos casados pelo mesmo funcionário da paz E nós vamos passar a noite no Byrum River Beagle Club E... e faremos tudo da maneira que fizemos antes.
The flood continued... ] [... and soon the river made Cagnola right by bursting the dams... ] [... and then made Peppone right by drowning Cagnola's vineyards... ] [... along with the rest of town. ]
Pouco depois, o rio, dando a razão a Cagnola... rebentou todos os diques... e, dando a razão a Peppone... submergiu as vinhas de Cagnola e, com elas, toda a aldeia.
Is on a boat on the Tiber, the river by Sant'Angelo.
É num barco no rio perto de Sant'Angelo.
From the people who live by the Great River.
Do povo que vive no grande rio.
By the way, what did you name this fork of the river?
Aliás, que nome deu a este braço do rio?
"Whereas Tucker Ordway of the township of Little River " in Sentinel County has not made the requisite filings " on the land occupied by him,
" Considerando que Tucker Ordway, da localidade de Little River no Condado do Sentinel County não fez as reclamações requeridas das terras ocupadas por ele,
Yes, we will gather in the river, which flows by the throne of God.
Sim, nos reuniremos no rio, que flui pelo trono de Deus.
So Eliza cross the river hidden by this veil of lace.
Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.
You were by the river, waiting...
Estava esperando perto do rio.
You were by the river, waiting. Weren't you?
Estava no rio esperando, não?
He's gonna lead you back to the river by a route I never took.
Ele vai levá-lo até ao rio por um trilho que eu nunca pisei.
Our side of the river is quite obviously used by the Japanese.
O nosso lado do rio é obviamente usado pelos japoneses.
Here by the river.
Aqui junto ao rio.
The fields at the river's edge must be six or eight feet under water by this time.
Os campos nas margens do rio já devem estar dois metros debaixo de água.
But they'll push us back, mile by mile, till they suddenly burst through and pour across the north like a river.
Mas eles empurrar-nos-ão, quilómetro a quilómetro, até que subitamente quebrem as nossas linhas e se espalhem por todo o Norte como um rio.
To stop the devastation, the waste, the loss of life caused by the Tennessee River at flood, the Congress of the United States, on May 18th 1933, created a vast new agency called The Tennessee Valley Authority,
Para parar a devastação, o desperdício, a perda de vidas causadas pelas cheias do Rio Tennessee, em Maio de 1933, o Congresso dos Estados Unidos, criou uma grande nova agencia, chamada "Autoridade do Vale do Tennessee".
I'd swim across the river, to the little church by the jetty and ask Don Rigato to lend me a cassock.
Atravessava o rio a nado, e Iria à igreja próxima do cais... E pedia ao Don Rigato que Me emprestasse um sotaina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]