English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / By the year

By the year tradutor Português

1,093 parallel translation
By the year 2025, America and the entire planet will be under the protection of this power alliance.
No ano 2025, a América e o resto do planeta estarão sob a protecção desta aliança de poder.
UNLESS SOMETHING IS DONE, THE CURRENT RATE OF KILLING WILL MAKE THEM EXTINCT BY THE YEAR 2000.
Se nada for feito, o grau de extermínio actual os fará extintos, até o ano 2000.
So by the year 2157, we'll have the second one paid off.
Assim, no ano 2157, teremos a segunda hipoteca paga.
- I'd be in shape by the year 2000.
- Estaria em forma no ano 2000.
By the year 2001... there won't be a person on this planet... who isn't hooked into it and hooked into me.
No ano 2001, todo o planeta estará ligado a ela... e ligado a mim.
"... Dr. Gallo has formed a special unit of the National Cancer Institute... "... to fight and win the battle against this disease by the year's end. "
Dr. Gallo formou um grupo no Instituto do Cancro... para derrotar esta doença este ano ".
Furthermore you expected... these halls to disappear by the year 200O.
Além disso, o Sr, antecipou... que estes espaços desaparecessem pelo ano 2000.
Mr. Gould, you've stated... that the concert hall is becoming... more and more of an economic liability... but that you foresee this problem rectifying itself by the year 200O.
O Sr. Gould declarou... que a sala de concertos se está tornando... cada vez mais numa questão de responsabilidade económica... mas prevê que este problema seja auto-corrigido, lá para o ano 2000.
However, by the performance of the bank and property sectors, the outlook of the stock market for the next half year remains uncertain.
Assim é espectável que o sector financeiro mantenha o crescimento. Assim a previsão de crescimento para, o próximo ano mantém-se positiva.
A drive-by shooting between rival gangs claimed the lives of a woman and her 4-year-old child.
Um tiroteio entre bandos rivais ceifou as vidas de... uma mulher e do seu filho de 4 anos.
And this year she won the award... for the best scientific achievement by a woman.
E este ano ela ganhou o prémio... pelo melhor feito cientifico feito por uma mulher.
( chuckles ) : Right. Lady, by the time your 80-year-old geezer security guard gets up here,
Senhora, até que o vosso velho segurança de 80 anos chegar até aqui, eu posso arrombar este escritório, cantar toda a lenga-lenga do Barbeiro de Sevilha e ir embora feliz.
Oh, by the way, Al, this does not get you off the hook for a present, and this year,
E é verdade, Al. Isto não significa que não precises dar-me um presente.
This 110 million-year-old fish had obviously decayed quite considerably before it was covered by the first layers of mud so that the bones of its skull had slipped apart and become jumbled, but they all seem to be here.
Este peixe com 110 milhões de anos, decaiu bastante consideravelmente antes de ser coberto pelas primeiras camadas de lama, pelo que os ossos do crânio se deslocaram e misturaram. Mas parecem estar todos aqui.
I am deeply grateful to be chosen 1966 Man of the Year by the Atlanta Business Council.
Estou imensamente grato por ter sido eleito o Homem do Ano de 1966 pela Associação Industrial de Atlanta.
A lot of people say you can tell how the season's gonna go by the first hitter of the year. Brewster into the wind, and comes to the plate.
Há quem diga que se sabe como vai ser a época pelo primeiro batedor do ano.
Pehraps by next year one of you scientist... would direct your researches on the neglected study of ventilation.
Talvez seja melhor um dos senhores... fazer um estudo sobre o esquecido assunto da ventilação.
The big banner, and that's the spirit and the theme of this year's conference, prompted by the PM's last speech, is "Finding the right way."
A grande divisa, que será o espírito e o tema da conferência deste ano, foi já definida no último discurso do PM : "Vamos descobrir um meio".
Jim was owned by Miss Watson, and about a year ago... Miss Watson and her sister, the Widow Douglas, took me in.
O Jim era propriedade da Sra. Watson, e à volta de um ano atrás a Sra. Watson e a sua irmã, a Viúva Douglas, adoptaram-me.
I hate begging for funding every year with pictures of Frisbees taken by some gas-station attendant in the Ozarks.
O que quer que eu decida, vou sair sempre a perder. Quando tens que lhes responder?
It's criminal the way it got snubbed by the oscars that year.
É um crime a maneira como foi desprezado no Oscar naquele ano.
You were an 8-year-old child who saw your father and grandfather betrayed by the Stasi.
Você era uma criança de 8 anos que viu o seu Pai e o seu Avô a serem traídos pela Stasi.
But by the beginning of the year I'll have saved enough, and then I'll buy it.
Mas para Janeiro terei o suficiente economizado e comprarei.
My one game of the year, ruined by pathetic incompetence!
O meu jogo do ano... Arruinado por incompetência!
By the time I grew up, there was $ 30 billion a year in cargo... moving through Idlewild Airport... and believe me, we tried to steal every bit of it.
Quando cresci, passavam 30 biliões por ano, em mercadorias, pelo aeroporto de Idlewild, e nós tentávamos roubar tudo.
This reporter was contacted personally by the infamous "Coma Cop" fugitive officer Mason Storm who, until days ago, had been in a 7-year coma.
Este jornalista foi directamente contactado pelo agente fugitivo, Mason Storm que passou sete anos em estado de coma.
That was written by a Chinese philosopher in the year 600.
Isto foi escrito por um filósofo chinês no ano 600.
You've got to settle down eventually. By the way, did you really work in the fields last year?
Tens de assentar mais cedo ou mais tarde.
Catherine Martin, the 25-year-old daughter of Senator Ruth Martin, listed as missing, is now believed to have been kidnapped by the serial killer known only as Buffalo Bill.
Catherine Martin, de 25 anos, filha da Senadora Ruth Martin, tida por desaparecida, crê-se agora ter sido raptada pelo assassino em série conhecido por Buffalo Bill.
At 10 in the night, on Friday October 13, the year of our lord 1771 a company of 100 privateers, led by some of the most learned men in town, marched on Curwen's farm.
Às dez da noite da sexta-feira, treze de outubro de 1771.. uma companhia de 101 soldados, liderados por alguns dos homens mais sábios da cidade, marcharam para a casa de Corwen.
By sea, sailing around the African continent the journey takes a year or by land.
Por mar, contornando o continente africano. A viagem demora um ano.
By the Grace of God and Your Beneficient Majesty! A new continent has now been found and claimed in the name of the Spanish Crown in the year 1492.
Pela graça de Deus e de Sua Majestade um novo continente foi descoberto e reclamado em nome da Coroa Espanhola no ano de 1492.
My wife filled in a form and we have been plagued for the last year by...
Minha mulher preencheu um formulário, e temos sido atormentados...
Most marriages are sparked off by a physical attraction that wears off within the first year.
A mairia dos casamento acontece por causa da atracção fisica que se acaba no fim do primeiro ano.
Konrad Friedrichs, known as Sunflower, had become a spy, by my calculations, around the year I was born.
Konrad Friedrichs, conhecido por Sunflower, tornara-se espião, por volta do ano em que nasci.
Five new levels must be ready by the end of the year.
5 novos níveis devem estar prontos até ao fim do ano.
Y ou're going to go off next year to some big old college... and I'll be sitting here by the phone waiting for you to call.
Para o ano que vem, vais para uma boa universidade... e eu vou ficar aqui à espera que telefones.
We've all been the victims of a cruel hoax... perpetrated by a ten-year-old hooligan.
Bem, assim parece que todos nós fomos vítimas de uma cruel partida, pregada por um desordeiro de dez anos.
Transporter psychosis was diagnosed in the year 2209 by researchers on Delinia II.
A psicose de transporte foi diagnosticada no ano 2209 pelos peritos de Delineia II.
With this little baby, we could have a full fruit salad by the end of the year.
Com este menino, somos capazes de ter uma salada de fruta, por volta do fim do ano.
"In the year of hate... when all that is foreign is despised... by the full September moon... dark riders will invade the harbor... take the ship with all the hands on board... and sail it into hell."
"No ano do ódio... quando todas as coisas estrangeiras forem desprezadas... pela lua cheia de Setembro... cavaleiros negros invadirão o porto... tomarão o barco com toda a tripulação a bordo... e navegarão para o inferno."
By the by, you should know in case some bizarre, active God should happen to take my life, my will's been amended to direct the police to the 10-year-old son of our next-door neighbor.
De qualquer forma, é bom você saber que caso algum incidente bizarro leve minha vida meu testamento vai direcionar a polícia ao nosso pequeno vizinho de 10 anos.
If you take the whole of time represented by one year, we're only in the first few moments of the 1st of January.
Se representares o tempo todo em 1 ano, nós estamos apenas nos primeiros momentos do 1.º de Janeiro.
I can't conceive... of anyone being in close touch with the North... whether he lived there all the time or simply travelled it... month after month, year after - I can't conceive of such a person being really untouched by the North.
Não creio que... alguém que tenha estado em contacto com o Norte... seja porque nele viveu continuamente, ou simplesmente para lá viajou a miúdo... mês após mês ano após ano... não posso conceber que tal pessoa não seja tocada pelo Norte.
By the way, what year were you at Swarthmore?
É verdade, em que ano andaste em Swarthmore? '84.
The SV2 will be reorganized by year's end.
A SV2 vai ser reorganizada no fim do ano.
- The chocolate box comprising the other two halves had been removed by the 80-year-old butler, Francois.
A caixa de chocolates com as outras duas metades tinha sido escondida pelo mordomo de 80 anos, o François.
Now, as we discussed in yesterday's lesson the wormhole was found by Commander Sisko and Lieutenant Dax this year.
Como falámos na aula de ontem, a fenda espacial foi encontrada, este ano, pelo Comandante Sisko e pela Tenente Dax.
They were sent to Alaska by the Advanced Research Project Agency a year ago to drill into the arctic ice.
Foram enviados para o Alasca pela Agência de Projectos de Investigação há um ano, para perfurar o gelo árctico.
I stand by the report I made last year.
Eu suporto o relatório que fiz o ano passado
They get a year of celebrity A starring role in a few academic papers Then they get to spend the rest of their lives in a state institution... abandoned... by the very doctors and scientists who claimed to be helping them
Têm um ano de celebridade, são o centro de alguns estudos académicos, depois passam o resto da vida numa instituição, abandonados pelos cientistas que afirmam estarem a ajudá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]