Candies tradutor Português
188 parallel translation
Is them penny candies, ma'am?
Isso são rebuçados de tostão?
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
- You're carrying it in a candies box?
A caixinha dos rebuçados? Leva-a contigo?
# # The candies you whistle, the whistles you eat
# # Os doces que apitam, os apitos que comes
Canine candies.
- Doces caninos. Os cães adoram-nos
Now, you fill the jar with candies and nuts, just like we do at the birthday party.
Encham o pote com doces e nozes, como fazemos nas festas de aniversário.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
And more delicious candies were coming out than ever.
E a fazer doces melhores que nunca.
The candies make him thirsty.
Os doces deixam-no com sede.
The Russians must have passed for one warehouse or for a candy plant, because they had the full arms of candies and chocolates.
Os russos deviam ter passado por um armazém ou por uma fábrica de doces, porque tinham os braços cheios de doces e chocolates.
I calmed him down... gave him two lead candies!
Eu acalmo-o depressa, dois balázios, de calibre nove.
Could I have a drink or some candies or something? Let's go.
- Posso beber, ou comer uns doces?
- These candies also arrived, sir.
- Estes doces também chegaram, senhor.
There's an apple and two candies for later.
Há uma maçã e dois bombons para depois.
There's an apple and two candies for later.
Tenho uma maçã e dois rebuçados para depois.
I read that kids who are deprived of sweets and candies all the time, they get obsessed by it and they turn out to be obese.
Li que os miúdos privados de rebuçados e doces, ficam obcecados e obesos.
Lord, as a sign of Your existence... send us candies from Heaven.
Senhor, como um sinal da Tua existência... manda-nos rebuçados do céu.
Lord... send us candies.
Senhor... manda-nos rebuçados.
Beloved comrade Stalin, send us candies!
Amado camarada Stalin, manda-nos rebuçados!
Candies, nougats, liquorice, Cointreau.
Caramelos, pastéis, licores, "Cointreau".
I'll bring.. but a lot of things are missing, the candies, the liquorice, the fruit.
Vou-lhe levar... mas falta um monte de coisas. Faltam os caramelos, o licor, as nesperas, para Bobby.
She said she was pregnant, just like that, and started to devour candies.
Denunciou, sem mais nem menos, que estava grávida e pôs-se a devorar caramelos.
To devour candies?
Devorar caramelos?
Here are some candies
Tome uns doces.
Crab in sugar candies...
Fruta caramelada...
See, there're candies for sale
Veja, há doces à venda.
These were the last thing that my mom bought me After I was hit by Jinx's Palm she gave me 3 candies
Foi à última coisa que minha mãe me deu... antes de eu ser ferido pela mão de Jinx.
These aren't candies, are they?
- Isto não são rebuçados.
Here you have some candies and two T-shirts.
Aqui tens uns doces e duas camisas.
Looks like you don't want eat candies, either.
Parece que também não queres doces.
Now you have provided brilliant ideas. Get these candies, I help you get cash.
Agora que me deste boas ideias, pega uns doces.
Let me try with your candies.
Tentaremos com o teu caramelo.
She had all these different... candies and stuff... she'd keep in there.
Ela teve todos esses diferentes... doces e coisas... que guardava aqui.
You should send her flowers or candies. Yeah.
Manda-lhe flores ou bombons.
As a semi-legal immigrant, your poster could land me in a predicament... as red hot as the candies which bear that name.
Como imigrante quase legal, o poster pode pôr-me numa situação, tão púrpura quanto as velas com esse nome.
The most wonderful gifts, cookies and candies.
Os presentes mais maravilhosos, bolachas e doces.
Fois gras, ham and candies.
Fois gras, presunto e doces.
" For a teenager's outlook on life take three candies.
Para o ponto de vista de um adolescente na vida, tomar 3 doces.
Famous Freckling's Candies.
Os famosos doces Freckling.
What about after I give you these candies?
Então e depois de vos dar estes rebuçados?
- I'm selling candies for charity.
Estou a vender doces para caridade.
- I'm selling candies for charity.
- Vendo doces para caridade.
- I was selling candies for charity.
Fui vender doces para caridade.
You must've ate 16 cotton candies that night, Clesius.
Deves ter comido 16 algodões doces nessa noite.
Those candies are for the kids
Esses rebuçados são para os miúdos.
No sucking candies.
Nada de rebuçados.
For Mommy, something as sweet as she is- - some fine candies.
Para a mamã, algo tão doce como ela : uns belos rebuçados.
- I don't like those Italian candies. - Oh, go ahead.
- Não gosto desses doces italianos.
The best candies are inside.
Os melhores doces estão aqui.
She thinks you're feeding that copper candies to keep him interested.
Acha que faz sexo com o policial para mantê-lo interessado.
What do you think candies are made out of?
Do que achas que são feitos os doces?