Celebration tradutor Português
2,072 parallel translation
Dance with me in celebration.
Vem. Dança comigo para celebrar.
In three days... the celebration for sending out the troops... will be held on Taiko Hideyoshi's ship...
Em três dias... a celebração para o envio das tropas... será realizado no navio de Taiko Hideyoshi...
The celebration of DJ always encourage you.
As festas do DJ animam-te sempre.
I'm gonna stay right here, get my celebration on and get another margarita made up in my face.
Vou ficar aqui, vou-me divertir e misturar outra Margarita na boca.
A vivid and exquisite celebration of the male form.
Uma vívida e delicada celebração da forma masculina.
Blanche and Coral Ramora, a.k.a. The Aquadolls shaped their act into a swimming celebration of the red, white and blue.
Blanche e Coral Ramora, ou seja, as Bonecas Aquáticas, criaram um número de natação de celebração patriótica.
Now, come on, this is Charlotte's celebration.
Vamos, esta é uma celebração para a Charlotte.
Victory celebration and that.
Celebrar a vitória e isso...
A celebration?
A celebração?
Because you said it would be double the celebration.
Porque a mãe disse que seria uma celebração dupla...?
The Valentine's Day celebration approaches, and it's been nearly 1 0 years since this God-fearing community was shaken to its core when local miner Harry Warden went on a killing spree, taking the lives of 22 men, women, and children
O Dia dos Namorados aproxima-se e já lá vão quase 10 anos desde que esta comunidade temente a Deus foi abalada no seu âmago quando o mineiro local Harry Warden desatou a matar pessoas, ceifando a vida de 22 homens, mulheres e crianças,
It's just a little moving-in celebration, you know.
É só para comemorar a mudança.
Welcome to the Frank Magic Jr. 6th birthday celebration.
Bem-vindos à festa de aniversário de Frank Jr.
No, Mama, I'm stopping by the office for a quick celebration, which I said might be happening today, and to sign off on a suicide that just came in.
Não, mamã, vou passar no escritório para uma rápida comemoração, que eu disse que poderia acontecer hoje, e dar a minha opinião sobre um suicídio que acaba de chegar.
Tonight's a celebration of that.
Esta noite é uma celebração disso.
My night of celebration had suddenly turned, leaving me afraid and confused.
A minha noite de celebração mudara, de repente, deixando-me assustado e confuso.
Join the celebration.
Junte-se à celebração.
Celebration of nature's spirits and ancestors.
A celebração dos espíritos da Natureza e dos antepassados.
Not all beginnings are cause for celebration.
Nem todos os inícios são motivo para celebração.
I thought a celebration was in order.
Achei que devíamos festejar.
So, this is a celebration all around, isn't it?
Isto é uma comemoração a todos os níveis, não é?
Saturday, September 10th at 3 PM, - for her 18th birthday celebration.
Sábado, 10 de Setembro às 15 : 00. A celebração dos 18, 03 : 00 da tarde.
A little celebration for the fundraisers.
Uma pequena celebração para os patrocinadores.
When we moved to the capital, the celebration?
Quando nos mudámos para a capital, toda a festa?
For me is the celebration of the beam that [you] hit, someone bumps into something and says'God!
Se alguém vem com uma ideia melhor que a minha, adoraria isso!
They're such a beautiful celebration of love and hope.
São uma linda celebração de amor e esperança.
Yeah, because I'm dying to get back to a celebration of the fact that two deluded 16-year-olds have decided to ruin their lives.
Ah, sim, não vejo a hora de voltar lá para dentro, fazer festa porque dois adolescentes sem cérebro decidiram arruinar a vida deles. Iupi!
But not everything about this trip is a celebration.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
But not everything about this trip Is a celebration.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
But not everything about this trip Is a celebration.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
I convey my gratitude to His Majesty the King,... for attending this celebration,...
Transmito meu agradecimento a sua majestade, o rei... pela sua assistência a esta celebração,
JENNY : This graduation is a celebration for us too.
Esta formatura é uma comemoração para nós também.
So, I was thinking this whole going back to school thing deserves a little celebration.
Estive a pensar, e esta história do teu regresso à escola merece uma festinha.
The master is giving away rice in celebration!
O patrão está feliz.
Any vampire will do for our grand celebration and we got one right here.
Qualquer vampiro serve para a nossa festa e temos um aqui.
Well, besides the celebration of the Krumholtz twins'sweet 16 I slept much better last night once I realized we're not gonna give lipo to Mr. Clovis.
Krumholtz, eu dormi muito melhor esta noite, quando me apercebi de que não vamos operar o Sr. Clovis. Já não há acordo?
To the west of the north of that world, the human race did gather, in celebration of a pagan rite, to banish the cold and the dark.
A Nordeste desse mundo, a raça humana reuniu-se, celebrando um ritual pagão para afastar o frio e as trevas.
They made these pictures as a kind of celebration to them?
E fizeram aquelas imagens como uma espécie de celebração?
Joy! This calls for a celebration!
Isso pede uma celebração
It's a celebration, really.
É uma celebração, na verdade.
Either sue does have some talent or we have one crappy show choir. This called for a celebration.
Ou a Sue tem mesmo talento ou temos um musical que não presta.
It's a celebration.
É uma comemoração.
This calls for a celebration, in fact. A big one where things get all crazy, and...
Isto requer uma comemoração, na verdade, uma grande, onde fique tudo doido.
Well, now that the celebration is over, any questions?
Agora que os festejos acabaram, alguma pergunta?
This celebration belongs to the Agori, and you, Ackar, the first leader of the new united villages.
Esta celebração diz respeito aos Agori, e a ti, Ackar... o primeiro líder dos novos povos unidos.
The birthday celebration is on Sunday.
A celebração do aniversário é no domingo.
Now, the comet will be its brightest right after dusk during tomorrow's celebration.
O cometa estará na sua fase mais brilhante logo após o crepúsculo, durante a celebração de amanhã.
My mom even made me a celebration pie.
A minha mãe até me fez uma tarte para festejar.
Are you saying that you think a celebration pie is even remotely comparable to a Nobel Prize?
Estás a dizer que achas que uma tarte de celebração se compara, ainda que remotamente, com um Prémio Nobel?
The celebration's over.
As celebrações acabaram.
I can do anything! Morrison's poem, The Celebration Of The Lizard, was to take up one whole side of The Doors'next album, but Paul Rothchild chooses not to include it.
O poema de Morrison, "A celebração do Rei Lagarto", era para ocupar um lado inteiro do álbum seguinte dos The Doors.