English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Celebrate what

Celebrate what tradutor Português

248 parallel translation
- Celebrate what?
- Celebrar o quê?
All that money spent to celebrate what?
Tanto dinheiro para comemorar o quê?
After dinner, the gentlemen will celebrate what we will term the'orgies'.
Depois do jantar, estes senhores celebrarão aquilo que designamos por orgias.
Celebrate what?
Celebrar o quê?
Celebrate what, man? We lost.
Comemorar o quê, pá?
And so to celebrate what I can only assume to be flagrant cheating on the part of the entire student body,
E também para celebrar, o que eu assumo ter sido pego em flagrante, fraudando diante de todo o corpo estudantil,
Celebrate what?
Comemorar o quê? Não sei.
Celebrate what?
Festejar o quê?
Celebrate what?
- O quê?
- What's there to celebrate?
- O que vamos a celebrar?
Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return?
Bem, o que será mais natural do que um baile de boas-vindas?
What do we do to celebrate?
Que fazemos para festejar?
Good dinner, bottle of wine, movie... just what we need to celebrate.
Um bom jantar, uma garrafa de vinho, um filme... justo o que necessitamos para celebrar.
What say we celebrate with a little champagne?
O que diz a celebrarmos com um pouco de champanhe?
What a rotten way to celebrate his birthday.
Que maneira triste de comemorar o aniversário.
That's what we are going to celebrate- - the fact that the New Year is months away!
O homem tem razão. Vamos então festejar o facto de faltarem meses para o Ano Novo!
Well, the glory of Poland isn't precisely what we're here to celebrate. No, madam.
Isso não é o que celebraremos aqui.
And what else do we know about this great nation of ours, the United States of America, whose 100th birthday we're soon to celebrate?
E que mais sabemos acerca desta grande nação, os Estados Unidos da América, cujo centésimo aniversário iremos festejar?
What better way to celebrate this feast of humiliation?
Que melhor maneira para demonstrar o amor de Cristo ao próximo?
But when they're 40 Teror you give criminals are at hand, not by what we have to celebrate.
Mas... quando estes 40 assassinos terroristas forem trocados, não serão motivo para... para celebrar.
What am I supposed to do, sit down there and celebrate?
Que devia eu fazer, sentar-me e celebrar?
What's to celebrate, for God's sakes?
Pelo amor de Deus! O que há para celebrar?
Let's celebrate. You know what?
Vamos comemorar.
What do you say we celebrate at my house?
O que me dizes em celebrar na minha casa?
What have you made to celebrate the return of the prodigal son?
Que coisas boas preparaste para comemorar o regresso do "filho pródigo"?
What say we celebrate with some champagne?
O que dizes de celebrarmos com algum champanhe?
So, what great cultural event are we here to celebrate tonight?
Que evento cultural é que estamos a celebrar?
To celebrate your first day of genius school... what do you say we go out for a round off rosty chocolate milkshakes?
Para celebrar o teu primeiro dia na escola de génios... vamos beber batidos de chocolate?
- That's what we here to celebrate.
- É o que estamos aqui a festejar.
I tell you what - let me, uh, let me go get a check, and, uh, we'll go out to dinner and we'll celebrate.
Acho que é uma óptima ideia. Vou-te dizer uma coisa. Deixa-me ir buscar um cheque e vamos sair para jantar e vamos comemorar.
What will you do to celebrate this Gay Pride occasion?
O que vão fazer para celebrar esta ocasião do Orgulho Gay?
You know what? I've got a little extra cash why don't we go somewhere a little fancy and celebrate?
Já que tenho um dinheiro extra, que tal irmos a um sítio chique festejar?
What better way to celebrate than a romantic drive through...
Que maneira melhor de celebrar do que uma viagem romântica pelo...
What's there to celebrate about?
O que está lá para comemorar isso?
If that isn't reason to celebrate, I don't know what is.
Se isso não é motivo para comemorar, não sei o que será.
But with what you've told me, I feel a need to celebrate.
Só que, com o que me disse, sinto necessidade de celebrar!
You know, it's just that a lot of people don't really believe in the whole Jesus thing anymore, you know? So what's to celebrate?
Muitas pessoas já não acreditam nessa cena do Jesus, por isso, o que há para celebrar?
Well. what better place to celebrate your recovery... than amidst the frenzied excitement of the casino floor?
Que melhor lugar para comemorar a tua recuperação do que um emocionante casino?
I'm glad what's busted could be fixed in time to celebrate your sixth, and if you're good, you'll make it to 25, and if you're lucky, you'll make it to the gold,
Ainda bem que se reuniu o que estava desunido a tempo de festejar o 6ºano seguido. Caso se portem bem, chegarão ao ano prateado ; caso sejam sortudos, alcançarão ainda o dourado.
What a great way to celebrate!
Que excelente maneira de festejar!
What better way to celebrate than by showing Bubblegum the Globetrotter uniform I made.
E para festejar o nosso êxito vou mostrar ao Pastilha o equipamento de Globetrotter que fiz sozinho.
So what better way to celebrate than a battele of wits?
Vamos celebrar com uma disputa de inteligências.
What's to celebrate, I say.
Festejar o quê? Pergunto eu.
It is something to celebrate, which is exactly what we're doing, whether you like it or not.
- É algo que se deve celebrar e é exactamente isso que faremos, quer queiras quer não.
- What I want is not to celebrate it.
- O que quero é não festejar.
- What if I want to celebrate it?
- E se eu quiser festejar?
"I celebrate myself and what I assume you shall assume."
"Louvo-me a mim mesmo e ao que assumo que deveis assumir".
We must talk to him about what needs to be done with such a huge amount We'll even celebrate Holi there
Devemos lá ir e esclarecer de uma vez o que fazer com uma quantia tão elevada e assim, também aproveitamos celebrar o Holi.
What better way to celebrate?
E há melhor maneira de celebrar?
- What do you suggest, anyway I not celebrate the return of my boyfriend?
Afinal o que é que sugeres? Que eu não festeje o regresso do meu namorado?
Hey, what do you say we celebrate?
Que tal celebrarmos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]