Come to bed tradutor Português
1,036 parallel translation
- Natasha, come to bed, you'll catch cold!
- Natasha, você vai apanhar uma constipação!
- Come to bed, Natasha.
- Venha para cama, Natasha.
- Come to bed, Martin.
- Vem deitar-te, Martin.
Come to bed
Vem para a cama.
Come to bed, Karin.
Vem-te deitar, Karin.
What time did you come to bed?
A que horas foste dormir?
Will you put the light out? I'd never have guessed you made bombs. Why... why don't you come to bed with me?
Desligas a luz? Nunca imaginaria que fabricavas bombas.
Come to bed.
Vem para a cama.
Come to bed, dear.
Anda para a cama, querido.
Hurry and come to bed!
Venham, vamos dormir.
Come to bed, cariño.
Vem deitar-te, cariño.
Frieda, come to bed.
Frieda, vem para a cama.
Get undressed. Come to bed.
Tira a roupa e vem para a cama.
Come to bed.
Anda! Vem para a cama.
Come, Hastings, help me to my bed.
Vinde, Hastings, ajudai-me a chegar a minha cama.
Laurie, come. Let the boys get to bed.
Laurie, deixa os rapazes se deitarem.
Then come back to bed.
Então volte para a cama.
Now come to bed.
Você vai discutir o assunto.
- There, there. Go creep into bed and the witch will come to you with a gift.
Vamos, vá para a cama... e a bruxa irá levar-lhe um presente.
The folks went to bed, so I thought I should just come on over.
Os meus pais foram para a cama por isso pensei em vir até cá.
Come on, back to bed. Lie down.
Vá, volta para a cama.
Come on, I'll take you to bed.
Anda, eu levo-te até à cama.
Come on, I'll take you to bed now.
Vamos, vou levar-te para a cama.
Come on to bed.
Vai deitar-te.
Come straight to bed.
Vamos direto para a cama.
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
Se não consegue caçar os Vandamms deste mundo sem pedir a raparigas para irem para a cama e voem com eles e provavelmente nunca mais regressarem talvez deve-se aprender como perder algumas guerras frias.
Come on, I will put you to bed.
Anda, vou te deitar.
Catherine, I'm very ill, in no shape to get out of bed, and I've no desire to come see you, most likely pregnant by another, for our pitiful good-bye couldn't have succeeded where our greatest love failed.
"Catherine, estou na cama, doente, não me posso levantar. " Também não tenho vontade de te ver, provavelmente grávida de outro, "pois não é o nosso último e lamentável adeus que conseguiu fazer o que o nosso amor mais forte não conseguiu."
First, you can't decide whether to eat with me, then it's into bed. How come?
Primeiro, não sabe se quer comer comigo, depois, quer ir para a cama.
Come to bed like a good girl.
Agora, vais dormir como uma menina bonita, não é?
Why don't you come to bed?
Por que não vens para a cama?
- Come to bed.
Vamos para a cama.
Come on. Get up. Go to your own bed.
Vamos, levanta-te.
Eat early and go to bed.
Come cedo e vai dormir
Come to bed.
Deite.
Just to say good-bye. Come on, there's no-one about. They're all in bed.
Só para despedir-me Vamos, estão todos deitados.
Come back to bed!
Volta para a cama.
- Come back to bed immediately.
- Volta imediatamente para a cama.
Come to bed. I will never get used to it.
- Não vou ceder aí.
But don't be tired, come back to bed.
Mas não te canses, volta para a cama.
- Girls, come on, get to bed.
Meninas, vamos lá, para a cama.
Why don't you come out and ask me if I went to bed with him?
Porque não me pergunta directamente se dormi com ele?
Yeah, we're just going to tuck him in bed, and get him into a hotel, and then we're going to come right back.
Vamos só levá-lo, metê-lo num hotel e voltamos imediatamente.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
Come on, get back to bed or I'm gonna start without you.
Volta para a cama, ou começo sem ti.
Come here. Come back to bed.
Vem cá, volta para a cama.
Come, Your Grace. Let's get you to bed.
Vamos, Sua Senhoria, nos deitemos.
"before you go to bed, peter wyngarde will come And declare his undying love for you."
Antes de ir para a cama o Peter Wyngarde irá ter consigo e irá confessar-se apaixonado por si. "
Come back to bed and go to sleep.
Billy, volta para a cama. Tens que dormir.
Come on, let's go to bed.
- Vamo-nos deitar.
Down home, when a man come home and hear a man in bed with his wife, he just go to the wood pile and get his doubIe-bIade axe and go in and chop them up.
Onde eu vivo, quando um homem ouve a mulher com outro na cama vai logo ao monte de lenha, traz o machado e corta-os aos pedacinhos.
come to me 469
come to daddy 102
come to my room 21
come to my house 24
come to think of it 380
come to mama 72
come tomorrow 54
come to my place 28
come to your senses 45
come to mommy 20
come to daddy 102
come to my room 21
come to my house 24
come to think of it 380
come to mama 72
come tomorrow 54
come to my place 28
come to your senses 45
come to mommy 20
come to papa 106
come to the office 16
come together 24
come to dinner 16
come tonight 20
come to us 32
come to my office 34
come to 31
come to that 18
to bed 99
come to the office 16
come together 24
come to dinner 16
come tonight 20
come to us 32
come to my office 34
come to 31
come to that 18
to bed 99