English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Come to papa

Come to papa tradutor Português

484 parallel translation
Come to papa
Venha ao papá.
Come to Papa.
Vem ao papá...
Come to Papa's arms, little one,
Vem, pequenita, vem ao teu papá
Come to Papa :
Vêm ao Papá.
All right, come to papa.
Muito bem, vem ao papá.
Come to papa. Come to papa.
Vem ao papá!
Come to papa.
Vem ao papá.
Hey, sweet peas, come to Papa.
Então, docinhos, venham ao papá.
Come to Papa. Come on.
Venham ao papá, venham.
Come on, baby. Come to Papa.
Venham, queridos, venham ao papá.
TONY : Come to papa.
Vem ao papá.
Mama, come to Papa.
- Claro. Porque não?
Come to Papa!
Vem ao Pai.
Come to Papa!
Anda ao Papá!
Daddy, couldn't you move to an apartment where they allow women and then maybe I could come and live with you?
Papá, näo podias mudar-te para um apartamento onde permitam mulheres... ... para eu poder ir viver contigo?
Come back to Papa!
Vem! Vem encontrar o papá!
Papa said to come over tomorrow night.
Ouve, Ciro... O meu pai convidou-te para jantar amanhã em nossa casa porque queria falar contigo.
They'll come to Rome as the Vandals came, to burn and destroy... everything that reminds them of one... they now call "Anti-pope" and "Antichrist."
Virão para Roma como os vândalos vieram, para queimar e destruir... tudo aquilo que os fizer lembrar daquele... a quem agora chamam "Anti-Papa" e "Anticristo".
Lookie here, Cora-Anne and Billy-Bob... come to say good night to their daddy.
Vejam, a Cora-Anne e o Billy-Bob vieram dar as boas-noites ao papá.
They come to wish their papa good-bye. No, no.
Vieram dizer adeus ao papá.
And all the popes, back to Peter, shall not come between me and my duty!
E nenhum papa, desde S. Pedro, deve interferir com o meu dever!
Just like Papa used to say, if the breeze does not come from the river, it just is not a breeze.
Como o papá dizia, se a brisa não vier do rio, simplesmente não é brisa.
Papa came marching home... secure in the knowledge that they needed me... and would be overjoyed I'd come back to take care of them.
O pai chegou a casa, convencido de que precisavam dele... e de que estariam felizes em vê-lo.
- Come and say goodbye to Daddy.
- Venham despedir-se do papá.
Daddy, doesn't it bother you to come home and find Ma and me practically at each other's throats?
Papá, não o incomoda chegar a casa e encontar-nos a Ma e eu praticamente engalfinhadas na garganta uma da outra?
Come on, Daddy, we want to watch the election returns.
Vamos, papá, queremos ver os resultados eleitorais.
Dad, I managed to put off my appointment, so I can come after all.
Papá, solucionei tudo para viajar contigo amanhã.
Why, someday a mama and a papa will come to the orphanage lookin'for a pretty little girl just like you.
Um dia, uma mamã e um papá virão ao orfanato à procura de uma menina linda como tu.
Yes, Poppy, you want me to come home?
Sim, papá, queres que vá para casa?
We thought papa might come back to England after mummy died. Or that he might marry again. But he lives just as he did.
Pensámos que o Papá voltava para Inglaterra depois da mãe morrer, ou que casasse novamente, mas ele vive da mesma maneira.
So the dream was a lie. But Papa did come to the Duma.
Admito que não tive a visão, mas o papai sempre foi à Duma.
[GRANNY giggling] Come to Papa, baby.
Vem ao papá, querida.
Dad, you've come to the right man.
Papá, vieste bater a uma boa porta.
Come to Papa.
- Vem cá ao papá!
Maybe they changed Fievel's name to Fillie. Come on, Papa.
Talvez tenham mudado o do Fievel para Fillie.
In reincarnation, does my soul pass to another human? Or would I come back as an aardvark?
A reencarnação significa que a minha alma passa para outro ser humano, ou volto cá como alce ou como papa-formigas, ou algo assim?
Come on, boy. No, honey. Quincy's got to stay here with Daddy.
O Quincy tem de ficar com o papá.
Come to daddy.
Vem ao papá
Come... to daddy.
Vem... ao papá
Come to Daddy!
Anda ao papá!
Come to Daddy and give me a big kiss.
Vem dar um beijinho ao papá.
Come to Daddy.
Venham ao papá.
Come on, be good to Papa.
Vá lá, sê bonzinho para o papá.
Come on, baby, be nice to Papa.
Vá lá, querido, sê bonzinho para o papá.
- Come to Daddy.
Vem ao papá.
Come to Daddy.
Vem ao papá.
All right, sweet thing, it's time to come home to daddy.
Então vá, linda, está na hora de vires para casa com o papá.
Alice, come to Daddy.
Alice, vem ao papá...
But will he come again? I want to meet him, too.
Mas eu também os quero ver, Papá.
Come to Daddy.
Anda ao papá.
Shit, come here, give it to Daddy, give it to Daddy
Merda, vem cá, dá isso ao papá dá isso ao papá...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]