English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Constantly

Constantly tradutor Português

2,285 parallel translation
I just feel like I'm constantly on alert,'cause there is an edginess to it, isn't there?
Sinto-me como se estivesse constantemente em alerta, porque há um certo nervosismo associado, não há?
Where would science be today if I constantly stopped to bathe?
Onde estaria a ciência hoje, se parasse constantemente para tomar banho?
Yeah. He's constantly smiling.
Ele está constantemente a sorrir.
If you lived around here, you'd constantly be hearing, like, screaming going on and...
Se vivesses aqui, ouvias constantemente, gritos a ocorrer... E mesmo sendo agradável...
Um... [stammering] But of course, let's not remember a man who was lost, desperately trying to legitimize his life by doing silly voices constantly and not confronting the truth.
Mas então, não o recordemos como alguém que estava perdido tentando desesperadamente justificar a sua vida fazendo constantemente vozes idiotas e não enfrentando a verdade.
[as Allen] I used to daydream constantly as a kid, you know, growing up in New York, and I never thought, you know,
Sonhava constantemente quando era criança. Cresci em Nova York, e nunca pensei que me convertiría num grande comediante.
Are you sure? Because we really need somebody who constantly seems like they're about to be big, but keeps not actually being big.
Porque precisamos mesmo de alguém que pareça sempre que está prestes a ser grande, mas que não passa disso mesmo.
Robin is clearly getting tired of you constantly talking about babies.
Robin está nitidamente cansada de você falar toda hora sobre bebês.
Do you have any idea what it's like to live with a man who constantly thinks he's the best?
Fazes ideia do que é viver com um homem que se julga sempre o melhor?
Iron-Man's technology is constantly making noises at me.
A tecnologia do Homem de Ferro passa a vida a inundar-me de sons.
A constantly lit light.
Uma luz constantemente acesa.
We're gonna constantly be working for the man.
nós vamos estar constantemente trabalhando para o homem.
As we are constantly under the microscope, their activities remain in the shadows.
como estamos constantemente sob o microscópio, suas atividades permanecem nas sombras.
It's like you constantly expect me to disappoint you.
É como se constantemente esperasses que te decepcione.
Stop constantly waiting for something.
Pára de ficares à espera de alguma coisa.
Oh, I asked for a quiet job, not while I'm constantly being pestered!
Eu pedi um emprego sossegado, e não um onde estou constantemente a ser incomodado.
I worked constantly to rebuild our empire. In a secret hope that we will be reunited one day! And being able to hand it over to you!
Trabalhei constantemente para reconstruir o nosso império, na esperança secreta de um dia nos reconciliarmos, e de o poder entregar nas tuas mãos.
That constantly repeating yourself is damn annoying.
É bastante irritante estar sempre a ouvi-lo repetir
And we both know how hard it is constantly being on guard, weighing every word, every move.
Ambos sabemos como é difícil. Estar constantemente em guarda, pesando cada palavra, cada momento.
He constantly gazes at you with such eager eyes.
Ele sempre olhou para si admirado, fascinado.
I chased him constantly until Last night I made a very attractive offer.
Desde ontem à noite que lhe ando a ligar constantemente para lhe fazer uma proposta muito atractiva.
It's just like black and white, you know, good and bad, constantly, and you know, maybe by talking about things that may be a little darker or more, you know, on the negative side of our existence, by dealing with them, maybe that's where I find my happiness.
Como se fosse preto e branco, bom e mau, constantemente e, talvez falando sobre coisas que possam ser um pouco obscuras ou mais sobre o lado negativo da nossa existência, lidando com elas, talvez seja onde eu encontre a minha felicidade.
We're constantly probing for unobservable phenomenon to explain the observable. It's what's driven us to discover gravity, it's what's driven us to probe into the mysteries of quasars, and it's the same thing that drives us to probe into the mysteries of each other in our everyday lives.
Estamos constantemente a analisar fenómenos ainda não-observados para explicar o observável. no nosso quotidiano.
No, I have sex constantly.
Não, faço-o constantemente.
I would like to take a nice, solid dump because I'm not constantly stressed out.
Quero arrear o calhau à vontade, porque assim não ficarei constantemente stressado.
Ever since mankind went tribal... we're constantly looking at each other's faces... trying to decide whether they're friends, foes or lovers.
Desde que a humanidade se tornou tribal, olhamos, constantemente, para a cara de outras pessoas, tentando decidir se são amigos, inimigos ou amantes.
- Why is it constantly back sizing inside it?
- Porque está constantemente de volta o tamanho interior?
See, most major players, they weigh their money so they don't have to constantly count it.
Os grandes traficantes pesam o dinheiro, para não estarem sempre a contá-lo.
Why are you constantly breaking balls and bitching about everything?
Por que estás a chatear constantemente e a meter-te em tudo?
You have to constantly keep in mind.
Então cuide dele o tempo todo.
It's like I'm constantly hungry.
É como se estive com fome a todo momento.
I mean, when you're constantly getting shot at, the last thing you're thinking about is sex.
Quero dizer, quando você está sempre recebendo tiros, a última coisa em que você pensa é em sexo
your man is constantly questions.
Voçês humanos só fazem perguntas
When it detects me, it releases an antivirus posse full of men in black who are constantly circulating the city.
Quando me detecta, liberta um antivírus, um batalhão de homens de preto que estão constantemente a circular a cidade.
Belly and I used to argue about this constantly...
O Belly e eu costumávamos discutir constantemente sobre isto.
Everybody is trying to nitpick everything all the time, checking the weather constantly.
Todos tentam ser preocupados com tudo a toda a hora, a verificar o tempo constantemente.
Well, our aid camps all over the world are constantly the target of local harassment, intimidation.
Os nossos campos de refugiados têm sido objecto de assédio local de intimidação.
No, cutie, but the police have infiltrators in the Part " ; And we have to move constantly.
Não, lindita, mas a polícia tem infiltrados no Partido e constantemente precisamos mudar-nos.
As the smallest, he must get used to being constantly bullied.
Sendo o mais pequeno, ele deve acostumar-se a ser constantemente intimidado.
We create technology to fuel scientific progress, we're hired by biotech firms, we're constantly challenging ourselves.
Criamos tecnologia para gerar progresso científico, empresas de biotecnologia nos contratam, estamos sempre nos desafiando.
Yes, we were fighting constantly, so we decided to spend some time apart to decide whether we were gonna get married or split up.
Sim, estávamos a discutir constantemente, por isso decidimos passar algum tempo separados para decidirmos se íamos casar ou acabar de vez.
Constantly.
Constantemente.
So they record constantly the tape.
Fica gravado em cassetes.
Are you going to help or just constantly undermine me?
Vais-me ajudar ou é para me mandar a baixo?
Yeah. I'm doing them constantly. I'm doing them right now.
Estou sempre a fazê-los como agora.
You're constantly trying to tweak this, play with that.
Estamos sempre a tentar modificar isto, brincar com aquilo.
And he feels constantly attacked.
Mas ele tem sempre a impressão de que ela está a agredi-lo.
Just constantly.
Constantemente.
They get their teeth knocked out constantly and don't bother to get them fixed.
Têm os dentes arrancados e não se interessam.
But I'm crying, like, constantly.
Percebo que estou a fazer a diferença, mas estou sempre a chorar.
Maybe it's because she's constantly insulting me, like my mom.
Talvez seja porque ela está constantemente a insultar-me, como a minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]