English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Crazy day

Crazy day tradutor Português

354 parallel translation
Was a crazy day.
Foi um dia agitado.
This is a crazy day.
Este é um dia louco.
A man understands one day that his life is built on nothing and that's a bad, crazy day.
Um homem compreende um dia que a vida assenta em nada e isso é um dia mau e maluco.
I'm having an extraordinarily crazy day.
Estou a ter um dia louco.
It's been a crazy day for her.
Tem sido um dia de loucos para ela.
Listen, I know it's been a crazy day around here, but it's not always like this.
Eu sei que tem sido um dia de loucos, mas não é sempre assim.
It's been a crazy day.
Tem sido um dia de loucos.
It's been a crazy day for all of us.
Foi um dia difícil para todos nós.
Only a crazy man would be foolish enough to ride in the hills this time of day.
Só um homem louco seria tolo o suficiente para montar nas colinas desta vez o dia.
- 2500 today, 2500 the day after the race. OK. Crazy.
- 2.500 hoje, 2.500 depois da corrida.
Well, I guess it's just a crazy kid's song, but when Carla and I were kids, we used to come here and talk all the time about one day getting married and having children.
Bem, acho que era só uma tola canção de criança... mas quando a Carla e eu eramos miúdos, costumávamos vir sempre para cá e conversar... sobre o dia do nosso casamento e em ter filhos.
Ha-ha. Maybe you think I'm crazy, but the day of the robbery, I got this tip that I was telling you about.
Haha Talvez você pense que eu sou louco, mas no dia do roubo, eu tive esse palpite que eu lhe falei.
Even dogs go crazy chained up all day!
Até os cães ficam doidos acorrentados o dia todo!
Wasted a whole day playing hide-and-seek with a crazy kraut!
Perdi um dia inteiro a jogar às escondidas com um alemão louco!
Every summer the city is full of people who are crazy till Labour Day.
Todos os verões, a cidade fica cheia de gente louca, até ao dia do trabalhador.
Michael, I work hard all day and then rush around this kitchen like crazy to make your dinner, and all you do is complain.
Michael, trabalhei duro todo o dia e então corri para a cozinha como uma louca para fazer o teu jantar, e tudo o que fazes é reclamar.
And the next day, everybody drank from it except the king and they all went crazy.
No dia seguinte, todos beberam de lá, menos o rei, e todos enlouqueceram.
Something crazy to start the day?
Por que não começar com algo engraçado?
- Sounds like a wild and crazy guy, your husband. - Oh, that's nothing, we've got a daughter, Doris Day.
- Parece um grande maluco.
[Exhales] You think you had a crazy, unbelievable day?
Achas que tiveste um dia de loucos?
It's Election Day, and this town is just bound to go crazy.
É dia de eleição, e a cidade está prestes a ficar louca..
Then one day, I went crazy.
Aí, um dia, enlouqueci.
These pigeons have got me crazy. Every day there's more of them.
É a sarna dos pombos... cada vez há mais.
she is crazy. estelle told me that i was bossy and meddlesome, and she couldn't stand another day living with me.
Não podes dar voltas na máquina de secar não podes mastigar nenhuma parte do corpo do Lucky...
That's the crazy fool like to wreck my station the other day.
Sim. É aquele maluco que me desarrumou a minha estação de serviço no outro dia.
I know this sounds crazy... but I make up excuses to come into the ward every day... just to see you.
Eu sei que parece parvoice... mas eu inventei desculpas para vir aqui todos os dias... apenas para te ver.
One day, a kid or a crazy, wild-eyed old man who claims to be a scientist is going to come around asking about this...
Um dia, um miúdo, ou um velho maluco... que diz ser cientista, vai aparecer a perguntar...
- He's crazy! - Yet this company does this every day.
E esta central está a fazer isto toda a hora, todos os dias.
He told me some things, things I didn't know, like how his dad walked out one day and never came back and how his mom went crazy and landed in some bug house.
Ele contou-me coisas. Coisas que eu não sabia. Que o pai dele tinha saído, um dia, e nunca mais tinha voltado.
Y ou've been back from Philly one day... you insult a client and you storm out of this house like a crazy man... and worry this family half to death.
Chegas há um dia de Filadélfia, insultas um cliente e desandas de casa como um louco, deixando todos preocupadíssimos.
He gets crazy like that three times a day.
Ele fica assim três vezes por dia.
Sure, they can drive you crazy and make you think you just can't get through another day.
Eles podem-vos levar à loucura e fazer-vos pensar que não conseguem passar outro dia.
I run around like crazy every day.
Ando de um lado para o outro todos os dias.
Every other day she takes money to the bank... and she brings back gold and she puts it... in a hole underneath her desk. - That's one crazy notion.
Todos os dias ela leva dinheiro para o banco... e trás de volta ouro que ela põe... num buraco que fica por debaixo da mesa dela.
The other day after work, some girlfriends and I went to a bar for some drinks, and there was this crazy mishap and I wound up meeting someone as a result.
No outro dia, depois do trabalho, fui com umas amigas beber um copo. Deu-se um incidente louco, e acabei por conhecer uma pessoa.
- What is this, crazy-fat-guy day?
- É o dia dos gordos doidos?
I diagnosed Bell's Palsy, but might've missed vesicles in his ears that suggest Ramsay-Hunt, and it's been driving me crazy all day.
Diagnostiquei-lhe Paralisia de Bell, mas não procurei vesículas, o que sugeriria Ramsay-Hunt e passei o dia a dar em doido.
I'm locked in here 24 hours a day, paranoid crazy, Denzler driving me nuts.
Estou trancado aqui, 24 horas por dia, paranóico... maluco, com o Denzler a enlouquecer-me.
You know, Darin, if you had told me 25 years ago that some day I'd be standing here about to solve the world's energy problems I would've said you were crazy.
Sabes, Darin, se me tivesses dito, há 25 anos, que um dia estaria aqui a resolver os problemas de energia do mundo, diria que estavas doido.
She sits on that nest all day long, and she just gets a little crazy.
Ela passa muito tempo no ninho, e fica um tanto doida.
Thinks he's a modern-day Crazy Horse.
Acha que é o Cavalo Doido dos dias de hoje.
You're stoned crazy all day.
Que sabes tu da vida?
And one day, for some crazy reason... a director working there noticed her.
Um dia, por algum motivo inexplicável... um director que estava a trabalhar no mesmo estúdio... reparou nela.
You go crazy stuck in here all day.
Às vezes perco a cabeça ;
I'm not going to mouth off that I dip it every week,... but one day a pretty girl stops you, she gets in. She's wearing a perfume that drives you crazy. A few glances in the mirror.
Não vou dizer que acontece todas as semanas mas se uma gaja gira me manda parar, tem um perfume de me põr doido, me olha pelo retrovisor...
If we're exposed, we're gonna have every crazy hounding us day and night.
Se ficarmos expostas, teremos os tarados atrás de nós a toda a hora.
Oh, holy day, I'm not crazy.
Meu Deus, eu não sou louco.
No. no. I was crazy that day.
Não, não, eu estava tolo nesse dia.
You've obviously had a very busy day of crazy.
Tiveste obviamente um dia muito ocupado de loucura.
I've been going crazy all day just thinking about you and that freak Phil.
Passei o dia a dar em doido só de pensar em ti e no anormal do Phil.
And the very next day... her and Daddy drove him over to Big Spring... and signed the papers for him to rot in that crazy farm.
E no próximo dia... ela e papai levaram ele para Big Spring... e assinaram os papeis para que ele apodrecesse naquela clínica de loucos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]