English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Curse you

Curse you tradutor Português

1,280 parallel translation
Curse you!
Maldito sejas!
Curse you and all the halflings!
Maldito sejas tu e todos os halflings!
.. I curse you...
Eu te amaldiçoo...
I curse you forever!
Eu te amaldiçoo para sempre!
I curse you, Galen!
Maldita sejas tu, Galen!
And I curse you, gods!
E malditos sejais vós, ó deuses!
I curse you these days!
Estou amaldiçoando, atualmente.
I curse you!
Eu amaldiçoo-o.
I'll curse you for this
Eu amaldiçoo-te por isto...
- Curse you, Peter Pan! - Oh, Mother.
- "Maldito sejas, Peter Pan!"
Curse you, Aquascum.
Maldito sejas, Aquaescuma!
Curse you for breathing, you slack-jawed idiot!
Amaldiçoado sejas por respirar, ó palonço embasbacado!
She will curse you twice...
Vai-te amaldiçoar 2 vezes...
You called your gift a curse.
Chamaste o dom dela de maldição.
In its death throes, the car will beam out the virus'uninstall program... ... ridding you of the curse.
No seu ralenti mortífero, o carro libertará o programa de desinstalação do vírus, libertando-te, assim, da maldição.
you'll have to understand about the curse.
tens que entender sobre a maldiçao.
Why, God, did you curse me with this face?
Por que me amaldiçoastes com este rosto, meu Deus?
Do you remember how the curse was finally ended?
Você se lembra como a maldição finalmente acabou?
Curse the big companies all you want, but big companies get things done.
Amaldiçoe os grandes tudo que quiser, mas as companhias grandes resolvem as situações.
Look, why don't you and Leo go to the town, see if you can find anything there to help break the curse.
Vão até à cidade. Vejam se arranjam lá alguma coisa para ajudar a quebrar a maldição.
They think that something Sutter is going to do to you will trigger a curse.
Acham que algo que o Sutter te fará vai desencadear a maldição.
You have broken our curse.
Quebraste a nossa maldição.
Homer, the only way to get rid of a gypsy curse is to get one of those, what do you call them?
TASCA DO MOE Homer, a única forma de te livrares dessa maldição é arranjares... Como é que se chamam?
How's that curse I cursed you with, Cursed-y?
Como é que está a maldição que te lancei, amaldiçoado?
I curse the fucking day you were born!
Maldito o dia em que nasceste!
I never heard you curse before.
Nunca te tinha ouvido praguejar antes.
You know, curse and stuff.
Você sabe, xingue e tal.
You want me to curse?
Você quer que eu xingue?
A curse on the lot of you.
Amaldicoo-vos a todos.
You suffer from the curse of hope.
Sofreria da maldição dos heróis.
- Curiously, Lucius, several of them were under the impression that you would curse their family if they did not agree to suspend me in the first place.
- Curiosamente, vários deles tinham a impressão de que as suas famílias seriam amaldiçoadas... se não tivessem concordado com a minha suspensão.
I prayed the curse would never happen to you.
Eu rezei para que essa maldição nunca chegasse até ti.
You are a curse!
Tu és uma maldição! Dizes mal de todos...
Why you gotta curse me like that?
- Está a amaldiçoar?
Oh, thanks, now please set the curse for Enkindu, where this gun waiting maniac friends will happily remove from your trouble and send you on your way.
Obrigado, agora por favor coloque-se em rota para Enkindu, onde os meus loucos e armados amigos vão resolver os seus problemas e assim poderá seguir o seu caminho.
Quit it. Don't you curse me.
Não me ofendas!
- Wait. Did you try to curse him yourself?
- Espera. tentastes amaldiçoá-lo sozinha?
Well, can't you curse Cree like you did his father?
Não podem amaldiçooar o Cree como fizeram ao pai dele?
Now you should scream at me or curse me or hit me.
Devias gritar comigo, Amaldiçoar-me ou bater-me.
- You are a curse.
- Maldito seja.
There'II be another person on this planet now... a person who might have a totally miserable fucking life... and curse the fucking day she was born... because you are walking out on her the same way you'II walk out on me.
Vai haver mais uma pessoa neste planeta, uma pessoa que pode vir a ter uma vida absolutamente infeliz... e amaldiçoar o dia em que nasceu... porque vais abandoná-la da mesma forma que me vais abandonar a mim.
I curse the day I met you!
Amaldiçoei o dia em que te conheçi.
Now, I don't really believe in the family curse, but when things go wrong, it kind of helps if you can blame it on something.
Não acredito na maldição familiar, mas quando as coisas correm mal, ajuda deitar as culpas nalguma coisa.
Once we're quit of the curse, we'll be rich men... and you can buy an eye that fits and is made of glass.
Quando nos libertarmos da maldição seremos ricos e tu poderás comprar um olho que te sirva e seja feito de vidro.
You know the first thing I'm going to do after the curse is lifted?
Sabem qual é a primeira coisa que farei quando a maldição for levantada?
Although, I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me and left me to die, I would have an equal share in that curse, same as you.
Embora eu te deva agradecer, porque, na realidade, se não me tivesses atraiçoado e abandonado para morrer eu partilharia dessa tua maldição numa dose igual à tua.
Never married, which, as we know, if you were a woman, would be a curse.
Nunca se casou, o que para as mulheres seria uma maldição.
Ramsley wants you to think she's Elizabeth so this curse would be lifted.
Ramsley quer que tu penses que ela é a Elizabeth para que esta maldição possa ser removida.
- God, how could you curse me with a perfect body... and the gift of persuasion?
- Deus, como pudeste amaldiçoar-me com um corpo perfeito... e o dom da persuasão?
You don't have to do this. The curse came back on Crystal.
- A maldição virou-se para a Crystal.
By now I suppose you feel you've lived your life under a curse, is that right?
Uma vez mais, perdeu um filho... Suponho que o senhor sente que viveu a sua vida sob uma maldição.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]