English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You got it

You got it tradutor Português

30,271 parallel translation
You got it!
Deixe comigo! Não haverá problemas.
- Yeah you got it, you got it.
- É isso.
You got it.
É isso mesmo.
You got it, sir.
Já lho trago, Senhor.
You sure you got it right?
Tens certeza que fizeste tudo bem?
You got it.
- Percebido.
You said you got it back.
Tu disseste que tinhas pedido de volta.
We're gonna figure out what the hell's going on here. You got it?
Vamos descobrir que raio se passa.
You got it.
Percebeste.
And you got it?
- E conseguiu? A maior parte.
Looks like you got it anyhow.
Parece que já têm um na mesma.
So you got it?
Vais conseguir?
I heard you got it just from "Death" and "Millennium."
Soube que descobriste só com "morte" e "millennium"?
You got it.
Conseguiu.
You got it.
Eu trato disto.
I do, and I appreciate it, but there's got to be a lead that I can run down. - I told you- -
Eu entendo e agradeço, mas tem que haver uma pista que eu possa investigar.
And if you're here because you think it got him killed, you need to talk to his wife.
E se estão aqui porque pensam que o assassinaram, têm que falar com a sua mulher.
It was just before you got here, like five minutes.
Logo antes de você chegar, uns 5 minutos.
If you really want to kill someone with Po-210, you got to inhale it or ingest it.
Se quer realmente matar alguém com isso Tem de inalá-lo ou ingeri-lo.
You can't slide it, you got to pick it up.
Não podes deslizar, tem de apanhá-la.
I mean, I was able to control the electricity, harness it to the point where I could actually fire and hit my targets, and if you got hit by one of those bolts, it would kill you.
Fui capaz de controlar a eletricidade e dirigi-la de forma a poder atingir os meus inimigos. Se alguém fosse atingido por um daqueles relâmpagos, morreria.
Hmm? That it was a blessing you got benched. That someone probably leaked your name on purpose to make sure you never screwed up again.
Que foi uma bênção não poderes ser destacado, que provavelmente alguém divulgou o teu nome de propósito, para que nunca mais voltasses a fazer asneira.
If this is your way of burying the hatchet, you got a funny way of showing it...
Se esta é a tua maneira de fazer as pazes, tens uma maneira engraçada de o demonstrar. Tara.
That morning, after we got back from church, you complained about how boring it was.
Naquela manhã, depois de voltamos da igreja, queixaste sobre como foi aborrecido.
See, when you tried to play hero giving them to Emma, like most acts of idiotic heroism, it failed, and now Rumple's got them.
Quando tentaste dar uma de herói dando-a à Emma, como a maior parte dos atos de heroísmo idiota, não resultou. E agora é o Rumple que a tem.
And they've got a spot for you for as long as you need it.
E eles tem um lugar para ti, pelo tempo que precisar.
You haven't got long to get it going cos I'll be down again in a second, changed and ready to roll.
Não vais precisar de muito tempo para o arranjar. porque venho para baixo já num segundo, mudado e pronto a ir.
"that are doing, like, wheel screeches, and you've got 48 hours to solve it, or I'll have your badge and your truncheon."
"Que estão a fazer barulho com as rodas, E você tem 48 horas para resolvê-lo, ou eu vou ter o seu crachá e o seu cacetete."
It did wound me, because, you know, it's got so much grip that you're sort of forced into the seat?
Ele feriu-me, porque, sabes, ele tem tanta aderência Que és forçado contra o assento
Turbos on an engine is God's way of telling you it ain't got enough cylinders.
Turbos num motor é a maneira de Deus dizer que não tem cilindros suficientes.
You've got a picture of it here.
Tenho uma foto aqui.
I have got the hotel brochure here, actually, and, do you know, it's got three restaurants, a spa, and a gym, a business centre, tennis court.
Eu tenho o folheto do hotel aqui, na verdade, e, você sabe, tem três restaurantes, um spa, e um ginásio, um centro de negócios, quadra de tênis.
Well, you're absolutely right, as it turns out, cos I've got some interesting statistics here.
Bem, você está absolutamente Certo, como se vê, Porque eu tenho alguns interessantes Estatísticas aqui.
- But you've got to unwrap it.
- Mas você tem que desembrulhar.
Half a century of Mustang history, heritage and pride, but it hasn't got a small plastic strip on the door in case you're a bit clumsy.
Meio século de Mustang História, herança e orgulho, Mas não tem uma pequena tira de plástico Na porta, caso você seja um pouco desajeitado.
I knew it. It was over as soon as Joelle got you that dining room set.
Estava acabado no momento em que a Joelle te deu
And you know it's your party goblin that got you by the manner in which you wake up the next morning.
E percebem que foi a goblin que vos apanhou pela forma como acordam na manhã seguinte.
If you're in this room and you've got a hyphenated last name, chop it in half!
Se estão aqui e têm um apelido com hífenes, cortem-no ao meio!
Actually, it's good the party got delayed,'cause we managed to find you the perfect gift.
- Na verdade, foi bom, pois conseguimos encontrar o presente perfeito.
You think he's got a tap into the Post Office? I know it.
- Achas que pôs uma escuta na Agência?
This foot here, you got to plant it.
Apoia bem este pé.
I told you I'd say it when we got rid of our problem.
Eu disse-te que o dizia quando nos livrássemos do nosso problema.
Glad you're friends, just got to tell you, it's a little... weird.
Fico contente, só tenho de dizer que é um pouco estranho.
Thank you. They worked so hard, got some melons thrown at them, so... wanted to return it.
Eles trabalharam tanto, arduamente pelas assinaturas então, queria devolvê-las.
It can get messy. You got an I.D. on the body?
Se a morte for divulgada, vai haver confusão.
I got an invoice for that minivan you totaled. Phoenix won't be paying for it.
Recebi uma factura referente ao monovolume que destruíste.
He either financed her research, or wanted to use it to cure himself, so you got to her first.
Ele ou financiou a pesquisa dela, ou queria usá-la para se curar, então tu apanhaste-a primeiro.
It's a shame you got yourself kicked out of Chicago.
Uma pena que tenha sido expulso de Chicago.
Do you really think you've got something in your vault that can destroy it?
Achas mesmo que há algo no teu cofre que a pode destruir?
It's gonna happen from time to time now that you're in the public eye, but it doesn't mean you got to respond to every rumor.
Vai voltar a acontecer, agora que estás sob o olhar do público, mas não significa que tenhas de responder a boatos.
Well, I have to admit, when you first got here, I didn't think you could handle it.
Admito que, quando chegaste, pensei que não irias ser capaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]