Cut the power tradutor Português
419 parallel translation
As soon as I've cut the power, I'll come here.
Tão logo cortar a energia, estarei aqui.
As soon as you cut the power... the siren will go off.
Tão logo cortar a energia... a sirene tocará.
Paul, cut the power.
Paul, corta a energia.
- Cut the power.
Corta a potência.
- [Elaine] Maybe if I cut the power : - Don't!
- Talvez se a desligarmos...
Someone cut the power? What happened?
O que aconteceu?
On my signal, you pull the plug cut the power and kill the lights.
Ao meu sinal, puxas o interruptor cortas a energia e apagas as luzes.
At exactly 7 : 25 we cut the power.
As 7 : 25 em ponto, cortamos a energia.
- How long till they cut the power?
- Quanto tempo até desligarem a luz?
Pete, cut the power!
Pete, desliga a electricidade!
If we can cut the power to the fan, she can't take all the air out.
Se cortarmos a energia do exaustor, o oxigénio não é extraído.
- They cut the power.
- Eles cortaram a energia.
Cut the power! Cut the goddamn power!
Que alguém corte a electricidade!
Cut the power!
Desligue a energia!
All we have to do is cut the power, and he'll land there safe as a baby.
Temos apenas que desligar a luz e ele irá pousar tão seguro quanto um bebé.
- Cut the power.
- Corta a corrente.
Cut the power.
Desliguem a corrente.
It's trying to work out what we are. Cut the power.
Está a ver se descobre o que é que somos, desliga tudo.
I thought you cut the power downstairs.
Pensei que tivesses cortado a energia lá em baixo.
Cut the power.!
Desliga a electricidade!
I cut the power, but it was too late.
Cortei a corrente, mas já era tarde de mais.
- Cut the power.
- Cortava a energia!
Cut the power!
Corta a corrente!
I need you to cut the power.
Preciso que cortes a corrente.
How do I say "cut the power"?
Como é que eu digo "corta a corrente"?
Cut the power.
Corta a corrente.
Cut the power, baby!
Corta a corrente, querida!
"Severing any wire causes a power cut" "and activates the alarm system."
'Cortar qualquer fio interrompe a corrente... e activa o sistema de alarme.'
"Any vibration in a wall or a floor..." "momentarily causes a power cut" "which activates the alarm by way of a relay system."
'Qualquer vibração no chão ou numa parede... provoca, numa fracção de segundo... a interrupção da corrente, e activa o alarme... por um sistema de relés.'
The Governor's not happy, but you'll have a power cut all over the island.
O Governador não ficou contente, mas vão cortar a electricidade em toda a ilha.
The power's been cut. I didn't mean that.
Já não há corrente!
Cut power on the port side except for phaser banks.
Corte a energia externa com excepção dos bancos de phaser.
The power is cut.
Cortaram a energia.
McCoy... I cut the transporter power to delay your beam-out until I could arrive.
McCoy... Eu cortei a energia do transportador para vos atrasar até chegar.
Hey, cut the power off here, all right?
Cortem a luz.
Anybody would think you were happy about the power cut.
Qualquer um pensaria que estás contente com o corte de luz.
- Sorry. Command Centre calling Pelham. Did you cut off the power down there?
Bem, então é melhor arranjares a burocracia, porque quando a hora chegar, estes filhos da puta, estes reféns vão morrer rapidinho!
Cut off the power to the main travel tube.
Corta a energia dos tubos de transporte principais.
Find some way to cut off his source of power - to block out the light. - How?
Temos de descobrir uma maneira de cortar a sua fonte de energia, o que significa tirar-lhe a luz.
Do your arms have the strength or your sword the power to cut steel? Steel?
O seu sangue ferve como o mercúrio.
The moment the pressure gets too much, release the button and the power's cut off.
Quando a pressão for demasiada, Iargue o botão e a energia é cortada.
Cut the power!
Por Deus!
They're ordering the others to cut the building's power.
Estão a mandar os outros cortar a energia do prédio.
All right, then if the thief is attempting to cut it we can track abnormal power surges through the city.
Tudo bem, então se o ladrão é a tentativa de cortá-la é possível acompanhar anormal poder picos através da cidade.
What's happened to the electricity? Oh, don't tell me it's another power cut.
O que aconteceu à electricidade?
If the graviton field is feeding off the power we can cut its supply by shutting reactors.
Se o campo de gravitões estiver a alimentar-se da energia podemos desativar reatores para cortar a alimentação.
The murderers cut off the power supply at some point, and the phone.
Os assassinos cortaram a energia eléctrica em algum ponto, e o telefone.
Go over there, cut all power... and pull the breakers.
Vai para ali, corta energia... e puxa os travões.
The design is cut into an artifact, like a necklace or a ring to bestow power upon its wearer.
O desenho é gravado num artefacto, como um colar ou um anel, para dar poder a quem o usa.
Captain, I can shut it down, but I'll have to get in there and physically cut the main power feed.
Capitã, consigo desliga-lo, mas terei que ir lá e cortar fisicamente a principal fonte de alimentação.
The power's been cut, and the back door was open.
Cortaram a corrente e a porta dos fundos estava aberta.
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut the music 27
cut them off 19
the power of christ compels you 31
the power 84
the power's out 25
power 545
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut the music 27
cut them off 19
the power of christ compels you 31
the power 84
the power's out 25
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16