Dead tradutor Português
113,817 parallel translation
Catalan is dead.
O Catalan está morto.
I thought you were dead, Charlie.
Julguei-o morto, Charlie.
I told you I thought he was dead.
Já lhe disse que eu o julgava morto.
I'd probably be dead.
Talvez eu estivesse morto.
She said if I refused, I was a dead man...
Ela disse que se eu recusasse, seria morto.
- Ghosts are visions of the dead.
Os fantasmas são visões dos mortos.
- So it's a dead end.
- É um beco sem saída?
Listen... they think we're dead so maybe we have the edge on them for once.
Eles julgam-nos mortos. Desta vez, talvez tenhamos vantagem sobre eles.
That man, he followed her to the next red light, and he... shoots her dead.
Aquele homem, ele a seguiu Para a próxima luz vermelha, E ele... a atira morto.
Because I tell you, with Brooke Mathison being dead,
Porque eu lhe digo, com Brooke Mathison sendo morto,
Lozano's dead.
O Lozano morreu.
They switched Lozano's records with the dead man's.
Substituíram os registos do Lozano pelos do morto.
It's that nobody wants to stick their necks out for a dead duck.
Ninguém se quer arriscar por um caso perdido.
Long after the building has been cleared, long after the suspect has been shot dead... someone leaves the building.
Depois de o prédio ter sido revistado e o suspeito morto alguém sai do prédio.
We got a hit on the dead guy's prints...
Identificámos as impressões digitais do morto.
You were dead wrong, and now my head is on the block right along with yours!
Agora, está em risco a minha cabeça juntamente com a sua.
Your lead investigator is missing, possibly dead.
A investigadora principal está desaparecida, talvez morta.
He thinks Lozano's dead, just like everyone else.
Como toda a gente, acha que o Lozano está morto.
That is bullshit. Once we decided that even our own loved ones were dead to us because they didn't believe exactly in what we did, we probably stopped truly... loving then too.
Quando decidimos que até os entes queridos não existiam porque não acreditavam no mesmo que nós, também deixámos de amar verdadeiramente.
When this is over, if Kirsten's dead, I won't care.
Quando isto acabar, se a Kirsten morrer, não quero saber.
Well, that's what people say about hacking into the memories of the dead.
Isso é o que as pessoas dizem sobre piratear as memórias dos mortos.
My name is Kirsten Clark, and I work for a secret division of the NSA that hacks into the memories of the dead.
O meu nome é Kirsten Clark, e trabalho para uma divisão secreta da NSA que lê a memória dos mortos.
- We were dead without you. - Oh...
Estávamos condenados sem ti.
I'm dead.
Se tu és uma antiguidade, eu estou morto.
I'm dead. Three parties killed me.
As três festas arrasaram-me.
I mean, y-you don't have to drink or anything, but, uh, even though shelly and I, you know, haven't been split that long, our marriage has been dead a long time, and I, and I think I'm ready to get back out there. And I need my wing man.
Mas apesar de eu e a Shelly não estarmos separados assim há tanto tempo, o nosso casamento acabara muito antes disso e eu creio que estou pronto para voltar ao ataque e preciso de apoio.
I'm the reason that he's dead.
É por minha causa que ele está morto.
You was dead to me a long time ago, Willy.
Para mim, tu morreste há muito tempo, Willy.
No, don't be ridiculous, but the girl is dead, David.
Não. Não seja ridículo, mas... A rapariga está morta, David.
I know. I'm dead.
Estou morta.
Nunez is dead.
A Nuñez morreu.
"The life of the dead is placed in the memory of the living."
"A vida dos mortos é colocada na memória dos vivos".
- You wrestle over my dead body.
- Só lutas por cima do meu cadáver.
Is that dead?
Aquilo está morto?
Because once she's dead, I will gain her power.
Porque assim que ela morrer, fico com o poder dela.
You're dead.
Estás morto.
"and snicker snack, his mom was dead, dead, dead."
"e assim aconteceu", "a mãe dele morreu, morreu, morreu!"
Everyone is dead.
Está toda a gente morta. Está toda a gente morta.
- He's not brain-dead, no.
- Não houve morte cerebral.
If I were sitting here right now telling you how my husband died 20 years ago and I haven't touched a thing, and not only, but I keep this fantasy alive that he isn't dead.
Se eu estivesse sentada aqui a dizer-lhe como o meu marido morrera há 20 anos e que não toquei em nada e, não só, que mantenho uma fantasia de que ele não está morto,
And there's this feeling, like we're already dead. We just don't know it.
E tenho a sensação de que já estamos mortos, mas que não sabemos.
That's who they are. So if you don't want to be dead...
É quem eles são, por isso, se não queres morrer...
Assuming we're not all dead by then. Watch it, it's vibrating.
Supondo que não estejamos todos mortos nessa altura.
Melanie Bird. Wife of Oliver Anthony Bird. Missing for 20 years and presumed dead.
Melanie Bird, casada com o Oliver Anthony Bird, desaparecido há 20 anos e que se supõe estar morto.
Doesn't matter, we'll probably all be dead in ten minutes.
É importante? Devemos estar todos mortos daqui a dez minutos.
Oh, you were never really dead, but the sodium thiopental made it look close enough. Mm.
Nunca chegaste a morrer, mas o tiopentato de sódio fez com que o parecesses.
Talking in tongues, speaking for the dead.
Falar em línguas, falar pelos mortos.
I know, but, David, Lenny is dead.
- Mas David, a Lenny morreu.
- Because he's dead.
Porque ele morreu.
It's a dead end.
É um beco sem saída.
She didn't want them dead.
A Helen não queria que morressem.
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead end 102
dead ahead 30
dead or alive 151
dead man walking 43
dead man 40
dead meat 35
dead people 32
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead is dead 27
dead wife 18
dead body 39
dead hands 25
dead on 16
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead is dead 27
dead wife 18