English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Dead end

Dead end tradutor Português

2,201 parallel translation
Most of the numbers he called were burn phones so that's a dead end.
A maioria era de telefones sem registo, então é um beco sem saída.
Hey. Uh, so Beane's garage was a dead end.
Então, a garagem do Beane era um beco sem saída.
Dead end.
Nada.
So, how does Michael Westen deal with a dead end?
Então, como é que o Michael Westen, lida num beco sem saída?
What they don't have is a magic button that tells them what is a real lead and what is a dead end.
O que eles não têm, é um botão mágico que diz o que é uma pista real e o que não é.
Dead end. Got out clean.
- Não deu em nada.
- It's a dead end.
- É um beco sem saída.
I told Pearce the tapes were a dead end.
Disse à Pearce que as fitas não deram nada.
A dead end.
Um beco sem saída.
I don't like it, either, but we've hit a dead end finding who built this bomb.
Também não gosto, estamos num beco sem saída à procura de quem construiu a bomba.
It was a dead end, too. Thanks for reminding me.
Também era um beco sem saída.
And they've come to realize that this is a fundamental dead end.
Mas acabaram por perceber que isso é fundamentalmente um beco sem saída.
I've hit a dead end with Congress.
O congresso não me quer ajudar.
Looks like you've hit a dead end.
Parece que chegou ao fim da linha.
- Oh for the look! Fuck, it's a dead end.
Merda, é um beco sem saída.
That's a dead end!
É um beco sem saída!
Dead end.
Beco sem saída.
I thought it was a dead end.
Pensava que era um beco sem saída.
Connor if we're not there when that colony hits that dead end they're gonna chew through that duct and we'll have lost our only chance okay?
Connor, se não estivermos aí quando essa colónia alcançar aquele beco, vão mastigar aquela conduta e teremos perdido a nossa única oportunidade, está bem?
No, that's a dead end.
- Não, isso não tem saída.
It's a dead end.
É um beco sem saída.
- Dead end. We checked the farm.
Revistámos a casa da quinta.
S-something I wanted to check out. Now, it turned out to be a dead end, but it gave me another idea...
Uma... coisa que queria verificar que acabou por ser um beco sem saída, mas... deu-me outra ideia.
Dead end? Mm-hm.
Beco sem saída?
It's a dead end.
É um beco sem saída. Não, tudo bem.
Another dead end.
- Outro beco sem saída.
Yes but it's a dead end.
Sim, mas é um beco sem saída.
- Dead end.
- Não deu em nada.
The CDC was a dead end.
O CDC era um beco sem saída.
Sounds like the gun's a dead end.
Parece que a arma é um beco sem saída.
I don't Know how to tell Carol this was another dead end.
Não sei como dizer à Carol que isto foi outro beco sem saída.
- a dead-end relationship.
- um relacionamento morto.
It's either win them over or somebody's going to end up dead.
Ou os conquistamos, ou alguém vai acabar morto.
John's going to end up dead on the kitchen floor if he's not careful.
Se não tiver cuidado, o John vai acabar morto no chão da cozinha.
She's going to end up dead.
Porquê? Vai acabar morta.
The police hit a dead-end tracking the explosives.
A polícia não encontrou nada ao verificar os explosivos.
I know it's dangerous. But if we don't do something, the CIA's source is dead, and some very bad people end up with a really dangerous weapon.
Mas se não fizermos alguma coisa, o informador da CIA está morto e pessoas muito más acabam por ficar com uma arma perigosa.
Hey, one more dead body and we end up on the front page of the Times.
Mais um morto e acabamos na capa do N.Y.Times.
And I'm pretty sure that if Claypool gets his way, I'm gonna end up dead.
E acho que se o Claypool conseguir o que quer, vou acabar morto.
You too will end up dead?
Vais acabar morto?
Just a dead-end.
Foi um beco sem saída.
So Lafayette doesn't end up dead in that dungeon in the basement of Fangtasia?
Para que o Lafayette não acabe morto naquele calabouço na cave do Fangtasia? Mais uma vez?
Dead end.
Um beco sem saída.
They're not dead Jess, and it's not the end of the world.
Eles não estão mortos, Jess, e não é o fim do mundo.
What's the matter? No, it's a dead end.
É um beco sem saída.
But I never guessed I'd end up there before I was dead.
Mas nunca imaginei que ia por acabar lá antes de estar morto.
So your debrief for Venezuela... you said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end?
Disseste que falar com o Santos sobre Ryan Flay não deu em nada?
I mean do you get a bonus if you end up dead?
Quero dizer, tu recebes um bónus se acabares morto?
One of us is gonna be dead by the end of it.
Um de nós acaba morto.
Then how'd you end up with a dead woman's bracelet?
E como tem a bracelete de uma mulher morta?
I was working a dead-end job, I was living with my sister and then something... An opportunity just fell in my lap.
Tinha um emprego sem futuro, vivia com a minha irmã, e então algo... uma oportunidade... caiu-me no colo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]