Death experience tradutor Português
232 parallel translation
You've had a near-death experience. I can tell by your aura.
Você teve uma experiência de quase-morte.
- You had a near-death experience.
- Estiveste próximo da morte.
I had a near-death experience also.
Eu também estive prestes a morrer.
Sometimes a near-death experience helps them put things in perspective.
Às vezes, estar perto da morte ajuda os homens a pensar melhor.
You also described what sounded like a near-death experience.
Também me descreveu o que foi uma experiência de quase morte.
You're not gonna let a little near-death experience ruin your mood, are you?
Não vai deixar que uma pequena experiencia com o alem te deixe nervoso?
From my near £ death experience!
De ter escapado à morte por um triz.
Heart of gold, full of crap. Hey, guys, I just had another near-death experience.
Ei, pessoal, eu tive mais uma experiência de quase morte.
And I would think you'd want to be prepared, especially after your near-death experience.
Pensei que gostarias de estar preparado, especialmente depois de quase teres morrido.
I had an actual near-death experience.
Tive uma experiência próxima da morte.
But my ex-wife calls on the same day I have a near-death experience?
Mas a minha ex-mulher liga no mesmo dia em que tenho uma experiência próxima da morte?
That was not a near-death experience.
Não foi uma experiência próxima da morte.
Would you like to hear about my near-death experience?
Que peça estão eles a fazer?
You want to simulate a near-death experience, so you can revisit the Barge of Death, and you're telling me what's absurd?
Você deseja simular uma experiência de morte para retornar ao "Barco da Morte". E me diz que é um absurdo?
I should be able to re-create the exact conditions that triggered her near-death experience.
Sou capaz de recriar as condições exatas que provocaram a experiência de morte dela.
I had a near-death experience last night.
Passei pela morte, ontem à noite.
Sometimes after a near-death experience, an officer gets tentative. Maybe just a split-second hesitation before pulling a weapon?
Por vezes, após passar por uma experiência quase mortífera, um agente pode ficar indeciso, com uma ligeira hesitação antes de apertar o gatilho.
He had a near-death experience and it changed his life.
Ele teve uma experiência próxima da morte e isso mudou-lhe a vida.
Like a... near-death experience. That is correct.
- Uma experiência à porta da morte.
I got into this because of an injury because of a near-death experience.
Comecei por causa de um ferimento, por causa de uma experiência quase mortal.
- You're having a near-death experience.
- Estás sentir-te perto da morte.
Near-death experience.
Experiência perto da morte.
And the pediatric oncology ward... was the perfect laboratory to study it- - the near-death experience.
E o departamento de oncologia pediátrica era o laboratório ideal para estudar as experiências de morte.
- See, I had a near-death experience today.
- É que hoje quase que morri.
I'm three months past a near-death experience.
Passaram 3 meses da minha experiência de quase morte.
Maybe it's the near-death experience I just had.
Talvez seja por ter estado tão perto da morte.
I woke up after a near-death experience... and found that it was the same day over again.
Despertei de uma experiência de quase-morte e descobri que estava de novo no mesmo dia.
Is your experience of death really so limited?
Sua experiência da morte é realmente tão limitada?
But death can be a beautiful experience.
Mas a morte pode ser uma bela experiência.
My first experience with death was with one of our serfs, Old Nehamkin.
A minha primeira experiência com a morte foi com um criado, o Nehamkin.
'Aboard this compact starship, a lone astronaut, Captain William "Buck" Rogers,'was to experience cosmic forces beyond all comprehension. 'An awesome brush with death.
A bordo desta compacta nave, um solitário astronauta, Capitão William "Buck" Rogers, iria experimentar forças cósmicas além de toda a compeensão... e viu o encontro com a morte perto.
But on their ways to their separate fates all stars experience a premonition of death.
Nos seus caminhos para os seus destinos separados, todas as estrelas experimentam o pressentimento da morte.
"I will experience everything in life so on the final journey to my death the nights will not be haunted by regret."
"Irei experimentar tudo na vida por isso para aquando do meu fim, da minha morte as noites não serão assombradas por lamentações."
But today.. today I'll make you experience death.
Mas hoje, hoje vou fazê-lo experimentar a morte.
Yes, it was a bizarre experience, i can tell you. And yet at the same time, it was very reassuring to know that there is life after death.
- Foi uma experiência bizarra, mas ao mesmo tempo muito reconfortante saber que há vida depois da morte.
In our experience, almost everything ends in death.
Na nossa experiência, quase tudo termina em morte.
This circle, which I am sad to say we are in... will experience a slower, considerably more painful death.
Este círculo, no qual estou muito triste por estar... irá experimentar uma lenta, e consideravelmente dolorosa morte.
To see with their eyes... to hear with their ears... to understand how they experience time... how they learn about death... how they feel love... and how they perceive the world.
Ver com os seus olhos... ouvir com os seus ouvidos... entender como experimentam o tempo... como aprendem sobre a morte... como sentem o amor... e como entendem o mundo.
In my experience, religions often cause death and destruction.
Na minha opinião, religiões sempre causam morte e destruição.
Fly this plane or you'll experience death then déjá vu.
Pilota este avião ou irás morrer e passar por um déjà vu.
I experience neither pain... nor fear of death.
Não sinto dor... nem medo da morte!
I have talked to her and listened to her, suspecting separation anxiety because of her first experience of loss through death.
Eu falei com ela e ouvi-a, achando que podia estar a passar mal por causa da primeira experiência de perda pela morte.
I'm going on that camping trip, and I am going to have a near - death experience if it kills me! I'm in!
- Estou indo nessa viagem ao campo!
- Oh, like you said - You've got to taste death to experience life.
- Como tu disseste... temos de experimentar a morte para vivermos a vida.
People near crimes who experience visions of death, disassociated from reality.
De pessoas próximas das vítimas que tiveram visões de morte.
[Karras] Agent Scully is a medical doctor... who they tell me has a lot of experience... with equivocal death.
- A agente Scully é médica, que, segundo ouvi, tem muita experiência com morte ambígua.
Have you personally had any experience with Emily since her death?
Tiveste alguma experiência pessoal com a Emily depois da sua morte.
And I miss that cat, Cody. But I love you, and nothing's ever gonna change that, not even the very painful death we're about to experience.
Sinto a falta do meu gato Cody, mas amo-te... e nada vai mudar isso.
But it will affect how you experience your death... and, therefore, your life.
Mas influenciará o modo como sentirá a sua morte e, por isso, a sua vida.
Anyone who's that awkward... either has no experience with death or too much, and I'm pretty sure it's not the former.
Quem passa assim tão mal ou tem pouca experiência com a morte, ou demasiada. No teu caso, acho que é a segunda hipótese.
Not may people get to experience muscle death.
Não são muitos os médicos com experiência na morte dos músculos.
death experiences 28
experience 101
experienced 30
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19
experience 101
experienced 30
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death situation 19