Degree tradutor Português
4,382 parallel translation
Well, your degree did say premed, so you would think something follows that.
Bem, o teu perfil dizia "estudante de medicina", então tu pensavas que seguiu aquilo.
A semester later I graduated with a degree I had no intention of using.
Um semestre mais tarde, recebi um diploma que não tenho intenção de usar.
What's with the third degree here?
Que se passa com a 3ª classe aqui?
I have a Master's degree in Transnational Criminal Syndicates.
Tenho um bacharelato em sindicatos criminais transnacionais.
But I would assume wanting to murder someone would be like having a degree.
Mas calculo que querer matar alguém seja equivalente a uma graduação ou assim.
In third degree.
A interrogarem-me.
Make them stop seeing her as America's sweetheart... and see her for what she is, which a mind-fucker of the first degree.
Fazer com que parem de a ver como a menina querida da América e que a vejam como é : uma sacana manipuladora de primeira.
First degree, felony rape.
Estupro agravado.
And today, 31-year-old Gary Plant pleaded innocent by reason of insanity to charges of second degree murder in the slaying of accused sex offender Jeffrey Douché.
Hoje, Gary Plant, de 31 anos, alegou inocência por insanidade das acusações de homicídio doloso do acusado de abuso sexual Jeffrey Douché.
I don't think he got a degree in bedside manner, you know?
Não creio que tenha um curso de boas maneiras.
Well, not nearly to the degree that Charlie's sweating.
Nada que se pareça com a transpiração deste teu Charlie.
We expect a degree of professionalism even from a non-professional.
Esperamos um certo nível de profissionalismo mesmo vindo de um amador.
Eat hot food in 100-degree weather?
Comer comida quente sob um calor de 40º C?
But the Small Skipper often holds its wings at a 45-degree angle when resting.
Mas a traça pequena mantém as asas a 45º quando descansa.
I mean, get the degree, then take a break.
Quer dizer, obter o grau, por então fazer uma pausa.
Get the degree, then take a break.
Obter o grau, então fazer uma pausa.
I heard he went back to school, got his degree, became a teacher.
Eu ouvi que ele foi de volta à escola, se formou, tornou-se professor.
They have 360 degree control, brilliant isn't it?
Controlam 360 graus Brilhante, não é?
You have a degree in psychology, Miss Mars.
Tem um diploma em Psicologia, Menina Mars.
A way to feel one degree closer to her idol.
Uma forma de se sentir um degrau mais próxima do seu ídolo.
Okay. "Attractive, athletic. Graduate degree, high income bracket."
- "Atraente, atlética, curso superior, ganhos altos."
Burglary, kidnapping, first degree robbery.
Roubo, rapto, assalto de primeiro grau.
Only second-degree burns.
- São só queimaduras de segundo grau.
Come on, then. You're the one with the art degree.
Vá lá, tens um curso de arte.
So, for example, what angle is complimentary to a 45-degree angle?
Por exemplo, que ângulo é complementar a um ângulo de 45 graus?
Well, if they're gonna add up to 90, it would be a 45-degree angle.
Bem, se fizerem um ângulo de 90 graus, será um ângulo de 45 graus.
Now I'd need a degree in electronics.
Agora precisaria de uma graduação em electrónica.
I wasn't aware we offered a degree program in prodigy.
Não sabia que tínhamos uma licenciatura em prodígios.
Check the degree of pollution and cross match it with water quality of different areas.
Verifica o grau de poluição e compara com a água das diferentes zonas.
Well, I didn't finish my degree.
Bom, não acabei o curso.
Now, I'm a lot older than I used to be, so there's a degree
"e agora sou muito mais velho do que era e portanto há um..."
And I told them that if they gave me a second-class degree, then I would stay with them and do my research at Oxford.
E eu disse-lhes que se me dessem um diploma de segunda classe, ficaria com eles e faria a minha pesquisa em Oxford.
But Allan, his name's Allan, he's only been there for, what, like, four years, but he's got a degree, so, boom, suddenly he's regional manager and I'm not.
Mas o Alan, o tipo chama-se Alan... Só lá está há uns... Quatro anos, mas é licenciado.
And where did you receive your medical degree, Dr. Ives?
Quando recebeu o seu diploma médico, "Doutora" Ives?
You'd need an advanced degree in paleovirology to even begin to understand.
Precisarias de uma licenciatura em paleovirologia para começares a perceber.
Any of you guys got an advanced degree in paleovirology?
Algum de vocês tem uma licenciatura em paleovirologia?
I mean, we don't exhibit some degree...
O Grayson já sabe e, se não demonstrarmos alguma...
I have a degree in business.
Sou licenciado em Administração.
You know, my daughter Andrea, she's got a degree in social work now.
A minha filha Andrea é formada em assistência social.
- Hello, third degree.
- Que interrogatório!
Perjury, in the highest degree ;
" perjúrio, no mais elevado grau ;
murder in the direst degree... throng to the bar, crying all, "Guilty!"
"homicídio, no mais horrendo grau... " E todos se juntam, "a dizer :" Culpado! "
I watched a Doritos commercial that promised me third-degree burns.
Vi um anúncio de Doritos que prometia queimaduras de 3º grau.
The only difference was he had a degree.
A única diferença é que ele tinha um diploma.
And it seems to me that a large order should qualify for some degree of a discount, wouldn't you agree?
O meu falecido marido era comissário de um navio. A Marinha precisa de cigarros e eu ainda tenho muitos amigos.
Luther Vick, having been sentenced to death by the State of Texas for two counts of first degree murder, you are hereby granted the opportunity to deliver your final words.
Luther Vick, por ter sido sentenciado à morte pelo Estado do Texas por duas acusações de homicídio de primeiro grau, aqui lhe são garantidas as suas palavras finais.
Third-degree burns, 5 skin grafts...
Queimaduras de terceiro grau, cinco enxertos de pele...
No, we're accountable for what our wolves do to some degree.
Não, somos responsáveis em certo grau pelo que nossos lobos fazem.
Mr. Nakamura, I have used my hitherto unmentioned chemical engineering degree to get a real job at the Springfield Phosphate Works.
Sr. Nakamura, usei o meu até agora não mencionado diploma de engenharia química para arranjar um trabalho a sério, na Fábrica de Fosfato de Springfield.
Grant him some degree of happiness.
- Talvez lhe dê alguma felicidade.
I will make it my personal mission to destroy any hope of a law degree in your future.
Mas saiba o seguinte, se sentir uma necessidade premente de continuar com esta farsa, irei destruir, pessoalmente, a esperança de obter um diploma de Direito.