Do whatever it takes tradutor Português
1,112 parallel translation
Spike, Buffy has lots of friends, and we love her very much, and we'll do whatever it takes to protect her.
Spike, a Buffy tem muitos amigos. Nós a amamos muito. Fazemos tudo para protegê-la.
He took a huge risk to come here and try and prove himself to her, and he will do whatever it takes to save her life.
Correu um grande risco ao vir aqui tentar provar o seu valor, e fará o que for preciso para lhe salvar a vida.
I'm responsible for this ship now. I need to know you're gonna help me do whatever it takes to protect her.
Agora sou eu o responsável por esta nave e preciso de saber que me vai ajudar a fazer o que for preciso para a proteger.
- Come on. When I look at you, I look at a doctor who will do whatever it takes to help a patient.
Quando eu olho para ti, eu vejo uma médica... que fará o que for preciso para ajudar um paciente.
Do whatever it takes.
Façam o que for preciso.
I have assured him that I abhor brutality and in my total commitment to law and order, I will do whatever it takes to uh, maintain the peace.
Prosseguindo o meu compromisso perene com a lei e a ordem, farei o que estiver ao meu alcance para conseguir manter a paz.
And tomorrow, the city... we do whatever it takes to find someone in charge
Amanhã, a cidade. Encontraremos quem manda.
I know you'll do whatever it takes to get the job done.
Sei que farás o que for preciso para cumprir a missão.
You and Bobby will do whatever it takes... to clear Jack O'Hearts.
Você e Bobby farão o que for necessário... para absolver o Jack Ou'Hearts.
Do whatever it takes to break the cycle.
Faz o que tiver que ser feito pra quebrar o ciclo.
You gave me power of attorney to figure these things out, to do whatever it takes.
Passou-me uma procuração para resolver isto, para fazer o que fosse preciso.
I'll do whatever it takes. - You're on your own.
- Está por sua conta.
Do whatever it takes, Ross.
Faça o que é preciso, Ross.
Then we do whatever it takes to get her back home where she belongs.
Depois faremos o que for preciso para a trazer de volta.
You have to do whatever it takes to convince yourself of that, Buffy.
É preciso fazer todo o possível para te convenceres disso.
Listen, I am making an appointment for counseling, and you are coming with me, because we are gonna do whatever it takes to heal this marriage.
Ouve. Vou marcar uma sessão e tu vens comigo. Vamos fazer o que for preciso para curar este casamento.
Pamela, I'm gonna do whatever it takes to heal this marriage.
- Pamela, vou fazer o que for preciso para curar este casamento.
- We'll do whatever it takes.
- Faremos o que for preciso.
You need to do whatever it takes to make it happen.
Mas é bom que seja.
He'll do whatever it takes to get the job done.
Não olha a meios para cumprir uma missão.
I'll do whatever it takes to bring these people down, Major.
Faço o que for preciso para derrubar estas pessoas, Major.
But, by God, I will do whatever it takes to make this family whole!
Mas, juro por Deus, farei o que for preciso para unir esta família!
I'm willing to do whatever it takes.
Estou disposta a fazer tudo o que for preciso.
That I was going to do whatever it takes to get you... back?
É o que eu vou fazer para te ter de... volta?
If you don't wanna be here every week I suggest you do whatever it takes to decompress.
Se não quer vir aqui toda a semana sugiro que faça o que for preciso para não se stressar.
Now, you do whatever it takes to snap his ass back to reality. Pronto.
Faz tudo o que for preciso para trazê-lo de volta para a realidade!
Do whatever it takes.
Faz o que for preciso.
- I'll do whatever it takes, Jake.
- Farei o que for necessário, Jake.
That you do whatever it takes to find out what Stanton knows about this bomb.
Que faça o que for preciso para descobrir o que o Stanton sabe acerca da bomba.
If you are Will, you know I will do whatever it takes to make sure that nothing happens to you.
Se tu és o Will, sabes que farei o que for necessário para garantir que nada te aconteça.
We'll do whatever it takes.
Faremos o que for preciso.
I'm fully committed to putting you into the car and I will do whatever it takes to get you into the car.
Estou empenhadíssimo em meter-te no carro... e farei o que for preciso para que isso aconteça.
I'm prepared to do whatever it takes to find your ship.
Estou preparado para fazer o necessário para encontrar a sua nave.
You told me that I should do whatever it takes.
Disseste-me para fazer o que fosse preciso.
I'll do whatever it takes.
Farei o impossível.
- We will do whatever it takes.
- Faremos o que for preciso.
I swear to God, I will do anything, I'll do whatever it takes.
Faço tudo, o que for preciso.
Look, I know we have a lot to work out, but I will do whatever it takes.
Eu sei que temos muita coisa para acertar, mas farei o que for preciso.
- I will do whatever it takes to find him.
- Farei o que for preciso para o encontrar.
Hold him and kiss him. Do whatever it takes.
Querido, precisas de lhe pegar ao colo, de lhe dar beijos.
He'll do whatever it takes.
Ele fará o que for preciso agora.
You're a part of your family... and I'll do anything... whatever it takes, to get them to accept me.
Tu fazes parte da tua família... e eu vou fazer tudo... o que for preciso, para que eles me aceitem.
Whatever it takes to help us find out everything possible about your mysterious Mr. Peters and his friends.
O que for preciso para nos ajudar a descobrir tudo possível... acerca do misterioso Sr. Peters e os seus amigos.
Hey, whatever it takes to preserve the reputation of K.O.K., even if it means paying for everything out of my own pocket.
Hey, o que for preciso para manter a reputação da K.O.K., mesmo que seja preciso pagar tudo do meu bolso.
If you need to change her curfew, lock her up, throw away the key... whatever it takes to ensure she doesn't go astray, you do it.
Se precisares, muda-lhe os horários, fecha-a, deita fora a chave, o que for preciso para garantir que ela não se perca.
You know, I'll take care of the rest, whatever it takes.
Sabes que eu cuido do resto, seja lá o que for preciso
Do whatever it takes.
Faça o que for preciso.
So I want you guys to do whatever you do, whatever it takes, but do it now.
Quero que façam qualquer coisa, seja como for, mas façam-no agora.
I mean, we know that we got to be prospects for a while, but whatever it takes to become Biker Boyz, we'll do it.
Sabemos que primeiro temos de passar pelos aspirantes Mas faremos tudo o que for preciso para ser um BikerBoyZ.
You do it with things like Bentleys, legit criminal records and doing whatever it takes to maintain street credibility.
Faz-se com coisas como Bentleys, e registos criminais verdadeiros, e fazendo o que for preciso para manter a credibilidade na rua.
All we have to do is whatever it takes to make her happy.
Tudo o que temos de fazer é o que quer que a faça feliz.
do whatever you like 19
do whatever you want 222
do whatever you have to do 43
do whatever you have to 19
do whatever you need to do 16
do whatever 23
whatever it takes 474
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
do whatever you want 222
do whatever you have to do 43
do whatever you have to 19
do whatever you need to do 16
do whatever 23
whatever it takes 474
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
it takes 96
it takes time 116
it takes practice 20
do what you like 59
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003
do what you must 24
do what you need to do 55
do what i say 79
it takes time 116
it takes practice 20
do what you like 59
do what you want 223
do what you're told 18
do what 1003
do what you must 24
do what you need to do 55
do what i say 79