Don't play stupid tradutor Português
67 parallel translation
- Don't play stupid.
- Não se faça de parvo.
Don't play stupid with me!
Não seja estúpido.
- I don't wanna play this stupid game!
- Eu não quero jogar mais este jogo.
Don't play stupid with me, partner.
Não te armes em parvo, sócio.
I don't understand why you guys think it is so cool to play these stupid practical jokes.
Não percebo porque é que acham que é bom fazer estas brincadeiras estúpidas.
Don't play stupid with me.
Foi ela que me revistou. Não te faças de parvo.
Don't play me for stupid.
Não me faça de estúpida.
- Don't play me for stupid.
Não me tome por estúpido.
Don't play stupid with me, blondie.
Não te armes em estúpida comigo, loirinha.
Go ahead and ask your stupid question, before I pass out and you don't have anybody to play with.
Vá em frente e faça a sua pergunta estúpida... antes que eu morra e você fique sem ninguém para jogar.
Don't you ever play that stupid game with me.
Nunca faças esse jogo estúpido comigo.
Don't play stupid you butcher.
Não banque o bobo, carniceiro.
Don't play stupid.
- Não se faça estúpido.
Now don't play stupid, or I'll take your other eye.
Agora não te armes em estupido, ou eu tiro-te o outro olho.
I don't want to play the stupid piano.
Não quero tocar o estúpido piano.
Don't play fucking stupid with me, all right?
Não te faças de parvalhão comigo, ok?
Don't play stupid, man...
Não se faça de parvalhão, pá.
You heard me. Don't play fucking stupid.
Não te armes em parvo.
I don't play all that stupid richie-poorie crap like the rest of those snobs.
Eu não dou importância para essas merdas como os outros idiotas.
- Don't play the stupid reporter.
Não te faças de jornalista estúpido, por favor.
I don't have to play your stupid games.
Não tenho de entrar nas suas jogadas.
Don't play with me. I am not stupid.
Não brinques comigo, não sou estúpida.
- Don't play stupid.
- Não cagas o casaco.
Don't play stupid!
Não te armes em parvo!
Um, and if he gets cranky, you just put him in his car seat and play the Baby Mozart CD, but don't just pop him in front of the TV ; it's gonna make him stupid.
Um, e se ele ficar de mau-humor, coloca-o no carrinho e põe a tocar o CD do Bebé Mozart, mas não o ponhas em frente à TV, isso deixa-o estúpido.
- Cell phone? - Don't play stupid with me.
Não te armes em parvo.
Don't play stupid.
Não te faças de estúpida.
I don't want a play date with some stupid kid just so you can have sex with her.
Eu não quero jogar com algum rapaz estúpido só para que tu possas fazer sexo com ela.
I s a stupid song, you don't play a break-up song for a guy's fiancé!
É uma música estúpida, não se deve tocar uma música de "divórcio"
- Don't play stupid.
- Não te faças de parvo.
Don't play stupid with me. I know you have it.
Não te faças de estúpida comigo, sei que o tens.
Don't play stupid.
- Não se faça de besta.
Don't play stupid.
- Não se faça de estúpido.
So don't play stupid.
Então, não se faça de burro.
- Don't play stupid with me... brother.
- Não banque o estúpido comigo.
Don't play stupid, Matt.
- Não te faças estúpido.
I don't want to play your stupid game, okay?
Não quero jogar o teu jogo estúpido, está bem?
I realize that doesn't make any sense but I don't wanna play some stupid game.
E percebo agora, ao dizê-lo, que não faz sentido, mas não quero entrar num jogo estúpido.
Don't play stupid, you cold-blooded bastard.
Não te faças de estúpido, seu bastardo de sangue-frio.
Don't play stupid, tubbers.
Não te faças de estúpida, gordinha.
Don't play stupid.
Não se façam de parvas.
Don't play stupid with me, stubbles.
Não quero confrontos. Não te armes em parvinha, meia-leca.
Don't play stupid with me.
- Não se arme em estúpida!
Don't play stupid.
- Não te faças de estúpida.
Don't play stupid with me,'cause Mrs. Klein already ratted you out.
Não te armes em parvo comigo porque aqui a Miss. Klein já os denunciou.
Oh, don't play stupid, Ian.
Não se finja de estúpido, Ian.
Don't play stupid.
- Não se faça de estúpida.
Don't play stupid with me, man.
Não te armes em parvo.
Look, don't play me for stupid!
Olha, não me faças de parvo!
Mom, I don't care about the stupid play, all right?
Mãe, não quero saber da porcaria do espetáculo, está bem?
Don't play stupid.
Não se faça de idiota.
don't play games 34
don't play with me 56
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play games with me 78
don't play innocent 18
don't play 20
stupid 2015
stupid bastard 27
don't play with me 56
don't play dumb with me 47
don't play me 26
don't play dumb 133
don't play games with me 78
don't play innocent 18
don't play 20
stupid 2015
stupid bastard 27
stupid bitch 76
stupid boy 27
stupid cat 19
stupid me 24
stupid dog 18
stupid man 28
stupid question 57
stupid son of a bitch 16
stupid girl 52
stupid woman 20
stupid boy 27
stupid cat 19
stupid me 24
stupid dog 18
stupid man 28
stupid question 57
stupid son of a bitch 16
stupid girl 52
stupid woman 20
stupid ass 17
stupid fuck 18
stupid asshole 16
stupid kid 28
stupid thing 39
stupidity 24
stupid idiot 45
stupid idea 22
stupid stuff 19
stupid cow 27
stupid fuck 18
stupid asshole 16
stupid kid 28
stupid thing 39
stupidity 24
stupid idiot 45
stupid idea 22
stupid stuff 19
stupid cow 27