English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Drink it

Drink it tradutor Português

4,261 parallel translation
Hurry up, drink it.
Despacha-te, bebe isso.
Go ahead, drink it all.
Vamos, bebe tudo.
Alaric is not here to drink it, I mean, unless you guys are willing to bring back every supernatural creature on the other side to get him hick.
O Alaric nem cá está para o beber. A não ser que estejam dispostos a ressuscitar todas as criaturas sobrenaturais para o terem de volta.
Dut dut dut dut! You drink it, you replace it.
Se o beber, tem que o substituir.
You know what? Maybe if I drink it all, she'll want to move out.
Talvez se eu beber tudo, ela se queira mudar.
He was too light, so... they picked up a gallon of water before they went in there... and they made him drink it and said, "Don't pee until you get weighed."
Era demasiado leve. Foram buscar 5 litros de água antes de entrarem, obrigaram-no a bebê-la e disseram : "Não mijes até te pesarem."
Would you prefer to drink it straight from the bottle?
Não preferes beber directamente da garrafa?
Yep, drink it in, Bri.
Sim, é só aproveitar, Bri.
But with water so sparse, the Bedouin drink it low volume and high strength.
Mas como a água é tão escassa, os Beduínos bebem-no num volume baixo e a alta resistência.
Been looking for a good excuse to drink it ever since.
Tenho procurado uma boa desculpa para a beber, desde então.
But the beautiful thing about the evaporation process is it filters the water so you can drink it.
Mas o processo de evaporação tem como característica mais bonita a filtragem da água para que a possamos beber.
We let her drink it and our Jason problem's over.
Vamos deixá-la beber isso e o nosso problema Jason acabou.
They're gonna start giving us Tru Blood, but you cannot drink it.
Vão começar a dar-nos TruBlood, mas não podes beber.
- I won't drink it.
- Não vou beber.
They are putting something called hepatitis V in the Tru Blood, so whatever you do, don't drink it.
Estão a pôr uma coisa chamada... hepatite V no TruBlood. Portanto, faças o que fizeres, não o bebas.
After we drink, it's custom you shout,
Depois de beber é costume gritar :
Take a drink. You're gonna need it.
Bebe mais, vais precisar.
But I think it's just hot and he's just plodding around and wondering where he might get a drink and a decent sandwich.
Mas eu acho que ele está apenas com calor e arrastou-se até aqui para saber onde é que podia obter uma bebida e uma sanduíche decente.
How can you drink this coffee? It tastes like crap.
Como podes beber este café?
And is it bad for me to drink during the day?
E é mau eu beber durante o dia?
The local drink is called the b /'a ho / I and it is not monitored by any health agency.
A bebida local chama-se bia hoi. e não é monitorizada por qualquer agência de saúde.
I know, it's a new drink. Help me think of a name -. So far all I've got is Horatio Cornblower, which...
Eu sei, é uma bebida nova, ajuda-me a pensar num nome, até agora só me lembrei de Horatio Cornblower, que...
Anyway, uh... just wanted to grab one last drink, in case... you know, I don't make it.
Seja como for, só quis tomar uma última bebida, para o caso de não me safar.
We should just drink it now.
Vamos bebê-lo já.
Have another drink while you're at it.
Bebe outro copo enquanto estiveres lá.
I really want to know that tomorrow I can drive home and talk to the boys and be at home as normal, and we can go out or something and have a drink and talk about it.
Gostava de saber que, amanhã, eu posso voltar a casa e falar com os rapazes e estar em casa normalmente. Nós podíamos sair... Ir beber um copo e falar sobre isto.
It's never just one drink.
Nunca é apenas só um copo. - Ah, vamos lá.
Well, it looks like our guy needed a drink after the beatdown.
Parece que precisou beber depois da pancadaria.
And it's not a girly drink.
- E não é uma bebida de mulheres.
I'd go have a drink with Barney and Robin, watch them fight about their caterer or whatever it was they were fighting about that night.
Ia tomar uma bebida com o Barney e a Robin. Ia vê-los a discutir sobre o catering ou sobre o que quer que tenham discutido naquela noite.
It's a drink.
É uma bebida.
I'll tell you about it over a drink. Come on.
Conto-te tudo enquanto tomamos uma bebida.
Then when I wake up and it's still the same, I have a drink.
Depois levanto-me e ainda é a mesma coisa, tomo uma bebida.
The mug that makes me dizzy every time I drink from it?
A caneca que me deixa tonta sempre que bebo algo nela?
I don't like the way you are when you drink. It's ugly.
Não gosto de como a bebida te afecta.
Well, it seems there was nothing in his current life that would drive him to drink, so I am guessing it was something from his old life that came out out of the woodwork.
Hoje não havia nada, na vida actual dele que o levasse a beber. Por isso, estou a imaginar que foi algo da antiga vida, que ressurgiu da obscuridade.
It wouldn't be that hard to slip something into someone's drink or to convince them the pill they're taking is safe.
Não seria difícil colocar na bebida de alguém e convencê-los que o comprimido que vão tomar é seguro.
It's 4 proof, okay? That is safe to drink while you're pregnant.
Tem 2 % de álcool, é seguro para as grávidas.
- It's what regular people drink.
- É o que gente comum bebe.
It would mean a lot to us if you came and had a drink. Can't.
Significaria bastante para nós se viesse beber connosco.
There'd be a drink in it for you.
Estará lá uma bebida à vossa espera.
I went down to the bar for a drink, and when I came back, it was outside my door.
Fui ao bar para tomar uma bebida, e quando voltei, estava à minha porta.
Let me buy you a drink, it's the least I can do.
Deixe-me pagar-lhe um copo, pelo menos.
Call it a drink special.
Chama-lhe bebida especial. Não me importo.
You fought Salome tooth and nail for the right to drink my blood, and now you are going to act as though I forced it upon you?
Lutaste unha e dente com a Salome pelo direito de beber o meu sangue, e agora ages como se eu te forçasse a ffazê-lo?
Is it... is it weird that all I want to do right now is go for a drink?
É estranho eu querer muito sair para beber agora?
And to think, it all started... with you buying me that drink, oh, so many months ago.
E pensar que tudo começou quando me pagaste aquelo copo há alguns meses.
I'm gonna think on it and drink on it.
Vou pensar nisso e beber sobre isso.
It's the only American beer the European soldiers could even stand to drink over there.
É a única cerveja americana que os soldados europeus conseguiam beber.
Also, don't forget to close the toilet or she'll drink out of it.
E não te esqueças de fechar a casa-de-banho, ou ela bebe água da sanita.
It's strange to drink mud
É estranho beber lama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]