English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Drink it all

Drink it all tradutor Português

299 parallel translation
But you mustn't drink it all at once, because it is the last.
Não a beba toda de uma vez, porque é a última.
Drink it all.
Bebe-o todo.
Did I drink it all?
Mas eu bebi isso tudo?
Help yourself, drink it all. Nobody's weighing you in, after all.
Podes acabá-la, se quiseres, já nem tens de manter o peso.
Had to drink it all myself.
Tive que beber tudo sozinho.
NOW DRINK IT ALL DOWN, CHIEF.
Beba tudinho, Chefe.
- Don't drink it all.
- Não sejas tão bera.
Boil some alfalfa... chicory... brimstone, mallow, citron-tree, and boil them all... and... drink it all.
Ferva um pouco de alfafa... chicória... enxofre, malva, cidreira, e ferva tudo junto... e... beba tudo.
I drink it all the time.
Bebo Bueno a toda a hora.
- Don't worry, he can't drink it all.
- Não te preocupes, não pode beber tudo.
I didn't ruin my complexion cooking it on the oven, just so those rascals could drink it all now.
Eu não arruinei minha aparência cozinhando isso no forno, apenas para aqueles canalhas poderem beber tudo agora.
It's true, I drink it all the time.
É verdade. Passo a vida a beber chá.
Did you drink it all?
Bebeu tudo?
Don't drink it all, I'm a bit of an alcoholic, too.
E não bebam tudo, que também sou alcoólica.
Let me have the honor of serving you some of that wonderful champagne myself before my colleagues from the treasury drink it all up.
D ~ eem-me a honra de vos servir uma taca desse champanhe maravilhoso, antes que os meus colegas da tesouraria o bebam todo.
And don't drink it all before we get there, okay?
E não bebas tduo sem estarmos lá, okay?
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Um dos seus agentes. Não vamos mencionar nomes, mas lá entra o seu comandante, bêbado que nem um cacho e pede três garrafas de champanhe. Depois, levanta uma perna, assim e pousa-a no meu piano e começa a tocar com a bota.
But if it hadn't been for that drink, all this might not have happened.
Mas se não fosse a bebida, ontem, talvez isto não acontecesse.
It stimulates the blood and makes heroes of all who drink it.
Estimula o sangue e torna em herói, todos que o bebem.
Drink it all.
Bebe tudo.
It's all right for old friends to have a drink, isn't it?
Nâo faz mal velhos amigos tomarem um copo, pois nâo?
"Drink ye all of it for this is my blood of the New Testament which is shed for many for the remission of sins."
"Bebei todos pois este é o Meu sangue,... derramado para remissão dos pecados dos homens."
And when he does have a job, he'll spend it all on drink.
E quando você tem um trabalho tudo vai ser gasto em bebida.
Then it will be all right to drink this, won't it?
Então, pode beber isto descansado.
All I know is if you wanna get the police on you, all you gotta do is buy a cheap bottle of hooch and drink it quiet, minding your own business.
Só sei que basta comprar um vinho barato e bebê-lo sem chatear ninguém para termos a polícia à perna.
Look, I don't mean to offend you but we're both alone, would it be all right if I bought you a drink?
Olhe, não pretendo ofendê-la, mas estamos os dois sozinhos, importa-se se lhe oferecer uma bebida?
I can drink any amount at all, and it doesn't bother me a bit.
Posso beber quanto quiser, que não me altero.
I'm so scared I could drink all of it.
Tenho tanto medo que até bebia tudo!
And I go someplace where it's quiet and drink to all the Wringles in the world?
Eu vou para um sítio sossegado e bebo a todos os Wringles do mundo.
It might influence whether I drink this and go or stay all night.
Pode decidir se bebo isto e me vou embora ou se fico a noite toda.
Likewise he took the cup, gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it.
Do mesmo modo, Ele tomou o cálice, deu graças... e deu a eles dizendo :
And when you drink it and start dancing, the whole place, with its diamond-crystal chandeliers and the waiters in the red jackets and the menus with tassels on them, all get dizzy and shaky, like it'll all come down on you.
E, quando o bebemos e começamos a dançar, toda a sala, os seus candelabros de cristal, os empregados de casaca vermelha e as ementas com fitas, começa a andar à roda e a tremer, como se fosse cair-nos em cima.
It's all right if I have a last drink, isn't it?
Algum problema se eu beber uma última bebida?
All right, drink it up, Gambler.
Bebe lá isso, Gambler.
All right you promised your mama not to drink, and you kept it.
Muito bem... Prometeste à tua mãe que não beberias e mantiveste a promessa.
But a kiss and a drink will help me forget all about it.
Mas um beijo e uma bebida vão ajudar-me a esquecer.
All right, that's it. Come on, we'll get a drink.
Pronto, acabou.'Bora, vamos beber um copo.
I want you to drink all of it.
Quero que... bebas tudo.
Now, if you love me, you'll drink all of it.
Agora, se me ama, terá de beber tudo.
'Take this... "'... all of you, and drink from it.
"Tomai e bebei, todos."
Now that it's all settled, won't you have something to drink.
Bem, já que isso ficou acertado... Gostaria de beber algo, Chefe Urko?
All right, James, that's right, indulge yourself in another drink it might help create the atmosphere for your-
Tudo bem, James. Aproveite para tomar outro drinque... Talvez ajude a criar o clima propício para a sua arte.
That's all well and good... but let's have a drink before Mr. Rechampot sells it all.
E pronto, está tudo bem... mas vamos tomar uma bebida antes que o Sr. Rechampot a venda toda.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
I have asked him to drink it... while we all watch.
Pedi-Ihe para ele a beber... diante de nós todos.
Moe, it would've been wrong not to have a drink after all we've been through.
Moe, era um erro não beber um copo depois de tudo o que passámos.
The way you used to eat and drink, it's a wonder you have any stomach left at all.
Da maneira como comia e bebia, é milagre ainda ter estômago.
Drink it all.
Bebe todo.
And in the meantime, to make it easier, we'll all have a drink on the house.
Entretanto, para facilitar, vamos beber um copo por conta da casa.
All that requires is that you bring food and drink to and from the table without making a mess. That's it.
A sua única tarefa é levar e trazer comida e bebidas para a mesa sem fazer disparates.
Is it all right for a chap to come and drink his brother's health?
Teddy, uma pessoa pode aparecer para brindar à saúde do irmão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]