Each day tradutor Português
1,738 parallel translation
But for right now, I feel like each day is a gift.
Mas, neste momento, sinto que cada dia é uma bênção.
Every color, one for each day of the week.
Todas as cores, uma para cada dia da semana.
As each day.
Novamente.
Each day we lost thousand lives But I was sure our course.
Perdiam-se mais de mil vidas por dia, mas eu estava certo da nossa causa.
At the end of each day, I will either write a smiley face or a sad face next to your name.
No final de cada dia, vou desenhar uma cara sorridente ou uma cara triste à frente do vosso nome.
Days are the same to it. Each day, every day it brings us another 24 hours of progress.
os dias são os mesmo para ela cada dia, todo os dias traz-nos mais 24 horas de progresso.
You came out of that shooting feeling each day is a gift.
Saiu daquele tiroteio a achar que cada dia é uma dádiva.
Each day more enterprises are commenced, more people arrive.
Todos os dias, chegam mais pessoas.
I remember the look in your eyes at the end of each day, when you processed the crime scene and analyzed her clothes.
Lembro-me do teu olhar no final de cada dia. Quando processaste o local do crime e analisaste as roupas dela.
Have you any idea how many ring dings are sold each day in your average convenience store?
Sabem quantos bolinhos são vendidos numa loja de conveniência?
Tightened a little more each day.
Apertado um pouco mais todos os dias.
Until then, you will shadow a different doctor each day.
Até lá, és a sombra de um médico diferente, todos os dias.
One must each day surmount a fear.
"Na regra de aprender as lições importantes na vida, devemos todo dia superar o medo."
Each day I disappoint myself.
Cada dia desiludo-me a mim própria.
Each day, the news reports grow more fantasticly apocalyptic, politicians no longer dare to express any doubt about climate change.
Cada dia, as notícias ficam mais fantasticamente apocalípticas, os políticos não se atrevem agora a expressar... nenhuma dúvida sobre a mudança climática.
How do I live each day?
Como faço para viver cada dia?
$ 13 each day, it's not enough for my family to eat.
Não basta para alimentar minha família.
It's time for me to look each day in the eye and say
Esta na hora de olhar olhos nos olhos e dizer
So I like to begin each day on my knees and end each day on my knees.
Por isso gosto de começar cada dia de joelhos e acabar cada dia de joelhos.
I've seen ordinary people among us, trying their best each day to be heroes.
Vi pessoas normais, no meio de nós, a tentarem o seu melhor todos os dias, para serem heróis.
But you were there for him at the end of the day. That's all we can really do for each other, you know?
Mas você estava lá por ele, no final do dia isso é tudo que podemos fazer uns pelos outros, sabe?
So that leaves five infectees and I have allotted a day for each.
Assim ficamos com cinco infectados, e... cálculo um por dia.
So, as you know, this is going to be a three-day tour, and it's important that we all get to know each other.
Como sabem, esta visita dura três dias. É importante conhecermo-nos todos.
And I vow to honour, to love, and to cherish you each and every day.
E eu juro honrar-te, amar-te, e respeitar-te todos os dias da minha vida.
Through all the seasons of life, the good times, the bad times. I vow to cherish you each and every day.
Em todas as estações da vida, nos bons e nos maus momentos, juro respeitar-te todos os dias da minha vida.
Each year, on the exact same day, at the exact same hour the water to this fountain is turned off.
Todos os anos, exactamente no mesmo dia, exactamente à mesma hora a água dessa fonte deixa de correr.
But then one day I saw them together and I watched the way they looked at each other.
Então, um dia, eu vi os dois juntos. E fiquei observando como eles se olhavam.
School gets a certain amount of money for each kid that shows up one day in September
A escola recebe uma quantia por cada miúdo que aparece num dia de Setembro
Americans use 60 gallons of water each per day. That's five times more than any European.
Ou abrem o chuveiro antes de entrar nele, deixando a água a correr, aquecendo.
It's not enough we have to see each other every day at school.
Não é o suficiente termos de nos ver todos os dias na escola.
You're at my house every day, and sure, we wave and we say hello, but we barely even know each other.
Você vem à minha casa todos os dias, e claro, acenamos e dizemos "olá", mas mal nos conhecemos.
Well, how about you and my father go and hang out at the gun range some afternoon and you can spend the whole day just agreeing with each other.
E se tu e o meu pai fossem para o campo de tiro e passassem o dia a dar razão um ao outro?
We were talking about our day, arguing, or giving each other the stink eye. Whatever, we were all here.
Falávamos do nosso dia, a discutir ou a torcer o nariz a alguém, o que fosse, estávamos todos ali.
Hmm. And the other day, you said you and Kyle didn't know each other until after Carlie disappeared.
Ainda no outro dia, disse que você e o Kyle não se conheciam antes da Carlie desaparece.
If you each had one day to live, you'd look for one last meal and House would look for one last answer.
Se ambos tivessem um dia de vida, ia querer uma última refeição e o House uma última resposta.
Something weird happens between two people who know each other for years, see each other every day.
Algo de estranho acontece entre duas pessoas que se conhecem há anos, que se vêem todos os dias.
With each passing day, the sun climbs higher in the sky and its rays strike the Arctic more directly.
A cada dia o sol se levanta mais no céu e seus raios atingem mais diretamente o Ártico.
I love you more with each passing day. And so I give you my hand, my heart and my love.
E assim, dou-te a minha mão, o meu coração e o meu amor.
First of all, let me just say that everything that happened that day every setback, there was a one percent chance of each of those things happening.
Antes de mais, quero que saibas que tudo o que aconteceu naquele dia todos as contrariedades, há uma hipótese de um porcento de tudo aquilo ocorrer. Um porcento.
And in this day and age, someone is there to make a percentage on each click.
Hoje alguém está lá a ganhar uma percentagem a cada clique.
After a while, I became a widow and he became a widower too. One day, we bumped into each other at my sister's... and he sweet-talked me a lot. I was alone too...
Depois, eu fiquei viúva, ele também ficou viúvo... um dia nos encontramos na casa da minha irmã... ele aí jogou aquele papinho dele, eu também tava à toa...
We lost touch for the longest time, and the day that we bumped into each other again, the world... well, it literally shook.
Nunca tínhamos estado separados tanto tempo, e no dia em que nos deparámos um com o outro novamente, o mundo... Bem, abanou literalmente.
His chance to prove this came in the race of the century, pitting the top jockeys of the day against each other.
A oportunidade de ele provar nisso apareceu na corrida do século, colocando os maiores jóqueis da actualidade frente a frente.
You know, one day you're climbing in each other's bedroom windows latet night..
Sabes como são as miúdas. Num dia, trepam à janela do quarto umas das outras, a altas horas da noite, e partilham segredos e cacau quente.
Humans kill each other every day.
Os humanos matam-se uns aos outros todos os dias.
didn't really talk to each other. The day Tony found me to tell me that Ian had died, it was during that conversation that I suddenly thought of the cover we had.
O dia que Tony me Chamou para me dizer que Ian tinha morrido foi durante essa conversação que pensei na capa que tínhamos.
Now, baby, are you sure it's not bad luck - to see each other on the big day? - Mmm-mmm.
Tens a certeza que não dá azar vermo-nos no grande dia?
It's the one day we set aside each year to gather together and give slaps.
Um dia por ano em que nos reunimos para dar estalos.
Yes, we see each other every day, but I think it's going really well.
Sim, vemo-nos todos os dias, mas acho que está a correr muito bem.
I can't come to you. We will see each other again some day.
Não posso ir até você, mas nos encontraremos algum dia.
They'll spend a day or two with each department.
Vão passar um ou dois dias em cada departamento.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123